Только после этого мне удалось стать на ноги и добраться до телефона.
Как всегда, Фран напомнила мне, что во время ленча она не работает. Напоминание о еде вызвало резкий спазм боли в животе.
– Я при смерти, – прохрипел я.
– Пришлю цветы, – пообещала Фран, но трубку не положила.
– Есть такой баритон – Рекс Тибольт, – сказал я. – Найди его адрес и позвони ему. Передай, что я хочу с ним встретиться один на один, и что это очень срочно. Постарайся сделать это сегодня днем, Фран. Если его нет дома, попробуй найти его в театре.
– Лучше назначайте встречу на вечер, герой-любовник. Днем вы заняты.
– Что ты имеешь в виду?
– По королевскому приказу, – хихикнула Фран, – ровно в три часа мистер Бойд должен явиться в «Тауэрз».
– Донна Альберта?
– Срочно выздоравливайте, Дэнни. Она позвонила лично.
– Ты думаешь, она хочет прослушать меня? – мечтательно спросил я. – Я всегда знал, что мое увлечение театром когда-нибудь окупится.
– Наверное это будет неплохой дневной спектакль, – холодно сказала Фран. – Или ночное представление.
5
Я вошел со стороны Пятидесятой стрит и поднялся на лифте. Дверь номера открылась, и передо мной предстала Хелен Милз. Ее поджатые губы выражали явное неодобрение моему появлению, очки в голубой оправе сердито поблескивали. Весь ее вид говорил о том, что день сегодня выдался ужасный. У меня денек тоже был не из лучших – все мои внутренности до сих пор судорожно подергивались. Вампир в лице Хелен Милз вовсе не улучшил моего настроения.
– Вы хотите, чтобы я вышел и вошел еще раз? – сердито проворчал я.
– Входите, мистер Бойд, – сказала она бесцветным голосом. Уголки ее рта резко опустились. – Вас ждут!
Я прошел за ней в гостиную, где она жестом указала мне на стул.
– Мисс Альберта скоро будет, – сказала она тем же скучным голосом.
– Отлично, – ответил я. – Можно заполнить паузу небольшой светской болтовней. И, пожалуйста, не кисните – у меня и без того сегодня ужасный день.
– Нам не о чем разговаривать, мистер Бойд!
– Почему вы так переменились ко мне, Хелен? – спросил я. – Я еще не забыл, как вы ворвались ко мне. Вас не остановило даже то, что у нас почти не было времени.
– Прекратите! – резко сказала она.
– О! – ностальгически вздохнул я. – Как мы провели время, Хелен! Я до сих пор живу воспоминаниями. Это было прекрасно! Ты отпрянула и ударила меня, а я…
– Заткнись! – зашипела она. – Она услышит!
Именно в это время, как по ремарке. Донна Альберта медленно вошла в комнату. Я поднялся, всем своим видом выражая восхищение. Ее густые серебристо-светлые волосы спускались ниже плеч, делая ее похожей на вагнеровскую валькирию. На ней был плотный шелковый халат, который громко шуршал при ходьбе и соблазнительно подчеркивал изгиб ее сильных бедер. Шелк цвета раскаленного аметиста плотно облегал ее потрясающую грудь. Я чувствовал, как внутри Хелен Милз, стоявшей рядом со мной, тихо нарастала бессильная ярость, но отвести глаз от Донны Альберты я не мог. Пока она подходила, ее халат назойливо выбалтывал интимные секреты. Особенно про этот триумфальный изгиб! Я всегда считал, что именно в нем таится основная сила и основная слабость всех женщин. Она напоминала богиню, которая должна была отобрать себе в жертву храбрейших из воинов. Я готов был стать добровольцем.
Она остановилась, не дойдя до меня шага на два, и лучезарно улыбнулась.
– Мистер Бойд, – ее немного хриплый могучий голос заставил меня забыть обо всех моих неприятностях. – Как хорошо, что вы пришли.
– Я… Я тоже рад.
– Садитесь, пожалуйста, – она показала на софу, хотя прямо за мной стоял стул.
Раздалось легкое шипение – нервы Хелен Милз явно не выдерживали нарастающую нагрузку.
Бросив на нее взгляд, я увидел, что лицо ее побелело, как мел, в каждой черточке чувствовалась обнаженная боль. Видно было, что она вот-вот разразится слезами.
Донна Альберта с величавой медлительностью повернула голову и будто только сейчас поняла, что в комнате, кроме нас, была еще и ее секретарша.
– Не думаю, что вы нам понадобитесь, Хелен, – сказала она. – Мистер Бойд и я хотим поболтать, а я хорошо знаю, как вам надоедают мои деловые разговоры.
– Я… я не уйду! – заикаясь сказала Хелен. – Вы не должны заставлять меня… Я не оставлю вас наедине…
– Хелен! – голос примадонны, словно кнут, хлестнул по лицу Хелен. – Оставьте нас!
Лицо Хелен Милз внезапно сморщилось, но щекам потекли слезы. Она повернулась и побрела из комнаты. В дверях она оглянулась на Донну Альберту и зарыдала. Потом дверь захлопнулась, оставив тишину, все еще сотрясаемую беспомощностью этого плача.
– Бедняжка Хелен! – пытаясь скрыть злорадство, воскликнула Донна Альберта. Я успел разглядеть в ее глазах быстро промелькнувшее хитрое торжество. – Иногда я думаю о ней, – ее голос зазвучал почти нежно. – Может быть, я неправа, что сделала ее своим секретарем, как вы считаете, мистер Бойд? Наверное, она была бы более счастлива, занимаясь какой-нибудь другой работой? Преподавала бы в исправительной школе для девочек или что-нибудь в этом роде?
Она села на софу и вновь показала мне жестом, чтобы я присел рядом. Когда я сел, ее рука легла на мое колено и кольца на ее пальцах ярко сверкнули.
– Почему мы говорим о Хелен? – промурлыкала она. – Нам надо обсудить так много важных вещей. Мистер Бойд, можно, я будут называть вас просто по имени? Мне кажется, что мы с вами так давно знакомы.
– Можете называть меня Дэнни, – разрешил я.
– Дэнни… – ее пальцы нежно выразили одобрение. – Неплохо. А вы зовите меня Донной.
– Договорились, – сказал я.
– Прежде всего, должна извиниться за ужасное поведение Касплина, Дэнни, – это прозвучало достаточно искренне. – Он сказал мне, что решил рассчитать вас, даже не посоветовавшись со мной!
Я наблюдал за глубоким возмущенным дыханием и ждал, что шелк не выдержит. Но этого не произошло.
– Все управляющие похожи, – сердито продолжала она. – Считают, что певец весь в их распоряжении, что они владеют его телом и душой и могут делать с ним все, что им вздумается. Сегодня утром я исправила ошибку Касплина, вряд ли он совершит ее еще раз.
– Что вы предприняли? – заинтересованно спросил я. – Выкрали у него нюхательный порошок?
Она засмеялась.
– Еще лучше. Я ясно дала ему понять, что без меня он никто, а потом предъявила ультиматум: либо он извиняется перед вами, либо я отказываюсь петь в «Саломее».
– Не была ли эта угроза слишком опрометчивой? – спросил я. – Подписаны контракты и все такое…
Она пренебрежительно щелкнула пальцами.
– А! Контракты! Не беспокойтесь, Дэнни. От одной только мысли об этом Касплин позеленел. Он скоро придет сюда и извинится.
– Очень мило с вашей стороны, – нервно заметил я. – Не стоило так беспокоиться.
Она ослепительно улыбнулась, показав свои великолепные зубы, и еще крепче сжала мое колено.
– Пустяки, – промурлыкала она. – Ради вас, Дэнни, я готова на большее. Я все так же хочу, чтобы вы нашли убийцу моего бедного Ники! – она утерла глаза тонким носовым платком, словно сама мысль об умершем пекинесе была невыносимой. Однако я заметил, что платок так и остался сухим.
Сделав вид, что она с великим усилием пытается улыбнуться, Донна Альберта проворковала:
– Итак, все как прежде, Дэнни. Вы работаете на меня и только на меня. Касплин ничего не значит. Вы рады?
– Большое спасибо, – выдавил я наконец. – Столько беспокойства из-за меня… Если бы вы только знали, как это меня трогает. К сожалению, существует одна проблема.