Грейс опять посмотрел на часы: девять пятьдесят пять. В Мюнхене на час больше. Нормальным людям звонить действительно поздно, но детективу в самый раз – есть шанс его застать.
Но только он протянул руку к трубке, как раздался звонок.
От Брайана Бишопа.
– В котором ехали из «Отеля дю Вен» к отелю «Лансдаун‑Плейс»?
– Да… Укладывал вещи в багажник.
– Неприятно. – Грейс кивнул, мысленно отметив, что надо получить подтверждение от водителя. И также отметив, что Бишоп отвел глаза вправо. Значит, лжет.
– Похоже, серьезная травма. Что сделал водитель? – Грейс покосился на Брэнсона.
Сержант понял, кивнул и спросил:
– Оказал первую помощь?
Бишоп оглядел их по очереди.
– Что тут вообще происходит? Кровавая инквизиция? Я хочу вам помочь. Какое отношение к делу имеет ничтожная ссадина у меня на руке?
– Мистер Бишоп, в ходе расследования мы вынуждены задавать многочисленные вопросы. К сожалению, это наша обязанность. У нас с сержантом Брэнсоном был тяжелый день, да и вы, вероятно, выбились из сил.
Пожалуйста, потерпите, ответьте на вопросы, чтоб скорей со всем этим покончить. Чем больше вы нам поможете, тем быстрей мы задержим убийцу вашей жены. – Грейс глотнул воды и продолжил, уже помягче: – Нас заинтересовало, почему вы оставили «Отель дю Вен» и переехали в «Лансдаун‑Плейс». Можете изложить ваши соображения?
Глаза Бишопа забегали, будто он следил за скачущим по ковру насекомым. Грейс проследил за его взглядом, но ничего не увидел.
– Почему переехал? – Бишоп вдруг пристально взглянул на него. – Что вы имеете в виду? Мне было сказано переехать.
Грейс в свой черед нахмурился:
– Кто вам это сказал?
– Ну… полиция. Я думал, вы.
– Не понимаю.
Бишоп экспансивно всплеснул руками, как бы в полном и искреннем изумлении:
– В номер позвонили. Кто‑то из ваших сказал, что «Отель дю Вен» осаждают репортеры и поэтому вы меня переводите.
– Как его фамилия?
– М‑м‑м… не помню. Может быть, Каннинг? Сержант Каннинг…
Грейс взглянул на Брэнсона:
– Знаешь что‑нибудь об этом?
– Ничего, – качнул тот головой.
– Вы уверены? Сержант Каннинг?
– Да. По‑моему, сержант. Определенно Каннинг.
– Что именно он вам сказал? Постарайтесь точно вспомнить. – Грейс отследил взгляд, вновь метнувшийся влево.
– Что для меня забронирован номер в отеле «Лансдаун‑Плейс». Такси будет стоять у служебного входа за кухней. И что я должен спуститься по пожарной лестнице.
Грейс записал в блокнот: «Сержант Каннинг».
– Он звонил на мобильный или в номер?
– В номер, – ответил Бишоп, немного подумав.
Грейс выругался про себя. Трудно проверить и тем более проследить звонок. Коммутатор отеля может засечь время входящего звонка, но не номер.
– В котором часу это было?
– Около половины шестого.
– Вы зарегистрировались в «Лансдаун‑Плейс» и ушли. Куда?
– Прогулялся по набережной. – Бишоп вытащил платок, промокнул глаза. – Мы с Кэти любили там гулять. Она часто ходила на пляж. Хорошо плавала. – Он помолчал, выпил воды. – Я должен позвонить детям… Они за границей на каникулах… Я… – Он замкнулся в молчании.
Грейс тоже. В его команде нет сержанта по фамилии Каннинг.
Извинившись, суперинтендент вышел из комнаты и направился по коридору в отдел технической поддержки. Достаточно было пару раз стукнуть по клавишам, чтобы выяснить, что такого офицера нет и во всей суссекской полиции.
Не выпуская стакан, она обеими руками обняла его за шею, прижалась влажными губами к губам. Он сразу ощутил во рту кубик льда, пропитанный виски. Перед его глазами плясали ее затуманенные улыбающиеся глаза. Она чуть запрокинула голову – он по‑прежнему видел ее не в фокусе – и заметила:
– По‑моему, на тебе слишком много одежды!
Сунув ему стакан, Клио принялась жадно расстегивать рубашку, поцеловала в грудь, еще крепче в пупок, с очередным ледяным кубиком во рту.