Девочка из Атлантиды - Вольфганг Хольбайн 19 стр.


Он резко ударился об илистое дно. Костюм защитил его от ранений, но он же мешал Майку подняться без посторонней помощи. Только подоспевшие Бен и Траутман сумели поднять его на ноги.

Первым делом встревоженный Майк тут же взглянул на кота. Он был твердо убежден, что Астарот уже бьется в смертельных конвульсиях или уже умер…

Но все обстояло совершенно иначе. Астарот резвился, словно юная рыбка, вокруг Бена и Траутмана. Майк не мог различить их лиц за стеклами шлемов, но их жесты были достаточно красноречивы сами по себе. То, что они наблюдали, ошеломило их так же, как и Майка. Это было просто невероятно!

Но как бы то ни было — прошло еще почти пять минут, прежде чем Майк, Бен и Траутман оказались на борту «Наутилуса». И все это время Астарот, возбужденный и весьма довольный, плавал между ними в воде…

— Ну как у него дела? — спросил Майк и со страхом посмотрел на черный комок меха на полу. В воде Астарот двигался так непринужденно и естественно, как будто это была его родная стихия, но по возвращении на борт «Наутилуса» все мгновенно изменилось.

Кот отряхнулся, окатив неожиданным душем Бена, который как раз вылезал рядом из скафандра, а затем полностью сник. Мокрый и раненный, он представлял весьма жалкую картину. Его густой длинный мех облепил тельце, которое на самом деле было не намного больше, чем у крупной крысы.

Сингх осмотрел его рану на боку, потом выпрямился и ободряюще улыбнулся Майку:

— Можете успокоиться, господин. Его просто задело по касательной. Я наложу ему повязку, и через несколько дней он поправится и будет как новенький. Он просто ослаб сейчас, вероятно, из-за потери крови.

Он взял бинт и начал обматывать им кота, как будто хотел превратить его в египетскую мумию, — иногда Сингх мог переусердствовать.

— Вы говорите, что он плавал в воде?

Майк кивнул:

— Как рыба. И кажется, ему было даже приятно. Он был минимум пять минут под водой.

— Невероятно, — пробормотал Сингх. — Конечно, я вовсе не хочу сказать, что не верю вам. — Ты на это никогда не отважишься, я знаю, — пошутил Майк. Но тут же посерьезнел. — Меня и самого это выбило из колеи. Выглядело так, как будто он умеет дышать под водой. Но ведь это невозможно, правда же?

— Я уже и сам не знаю, что возможно, а что нет, — вздохнул Сингх.

— Так же, как неизвестно, каким образом он появился в куполе и как прожил там всю эту вечность, — пробормотал Майк. — Или, к примеру, чем питался. Я не нашел в куполе ничего съедобного. Сплошная мистика.

Сингх завязал бинт и педантично убедился, хорошо ли сидит повязка. Астарот и вправду стал напоминать египетскую кошачью мумию. Кот потянулся, как будто хотел проверить крепость повязки, перекатился на спину, обнюхал бинт, а потом немного кособоко спрыгнул со стола и начал обследовать салон «Наутилуса».

Он еще покачивался от слабости — но если вспомнить, что прошло всего полчаса с тех пор, как его обстреляли и ранили на глазах у Майка, то надо было признать, что он удивительно быстро пришел в себя.

Майк понаблюдал за Астаротом еще несколько секунд, а потом подошел к Траутману, снова сидевшему в кресле капитана и следившему то за показаниями приборов, то за большим иллюминатором. Майк нигде не обнаружил никаких перемен: за окном по-прежнему царила мгла, а многие приборы на пульте так и оставались для него пока загадкой. Поскольку Траутман планировал затопить «Наутилус», то и не очень старался объяснить все мальчику.

— Чертовски замечательная идея, я имею в виду — со шлемом, — улыбнулся Майк Траутману.

Траутман воспринял похвалу без каких-либо эмоций.

— Винтерфельд пришлет еще людей, когда не возвратится первая команда. И они наверняка начнут искать нас.

— А откуда вы, собственно, знали, что они не станут стрелять в нас? — спросил Бен.

— Я немного понимаю по-немецки, — ответил Траутман. — Винтерфельд, кажется, отдал приказ брать нас живыми. Это дает нам маленькое преимущество.

— Оно стало бы значительно больше, если бы вы не старались стрелять мимо, — сказал Бен. — Если бы у меня было какое-нибудь оружие…

— И что тогда? — перебил его Траутман. — Тогда бы ты устроил там перестрелку, так? И уничтожил бы их, если бы они не успели перестрелять нас до этого. И чувствовал бы себя настоящим героем, а?

— Это же были немцы, — огрызнулся Бен. Он упрямо задрал подбородок. — И мы ведем с ними войну, как вы сами знаете.

— Мы, — подчеркнуто возразил Траутман, — вообще ни с кем не воюем. Это делают люди, которые жаждут силой присвоить себе неограниченную власть. И поэтому я всеми силами буду препятствовать, тому, чтобы хоть одно государство земли заполучило в свои руки «Наутилус». Кто этого не понимает, тот попал к нам по ошибке, запомни это!

Бен, бледный, молча уставился на него. Даже Майк был ошарашен. Траутман не относился к людям, которые стесняются в выражениях, но редко когда позволял себе такую откровенность. Но Майк, кажется, очень хорошо понимал Траутмана. В конце концов, ничего этого не произошло бы, если бы капитан выполнил то, что планировал с самого начала, то есть затопил «Наутилус». Он сам судил себя, и очень строго, не оправдываясь.

Что-то мягко коснулось ног Майка. Кот последовал за ним и теперь поочередно рассматривал Бена, Траутмана и самого Майка, как будто понимал каждое произнесенное слово и пытался таким способом сообщить Майку свое мнение.

— Я должен еще раз сходить в купол, — неожиданно сказал Траутман.

Мальчики изумленно уставились на него.

— Это еще зачем? — спросил Андре.

А Хуан, прагматичный, как всегда, добавил:

— Это дьявольски опасная прогулка.

— Знаю, — ответил Траутман. Он рывком повернулся к ним: — Но это необходимо. Я должен попытаться как-нибудь вывести этот батискаф из строя. Надо было сразу сделать это, но, кажется, я растерялся.

— Этим вы приговорите матросов, которые остались в куполе, на верную смерть, — серьезно сказал Сингх. — Без батискафа они не смогут возвратиться на «Леопольд».

Траутман помолчал немного, потом покачал головой:

— Так как я разбил их шлемы, они все равно не смогут покинуть купол. А мы позднее возвратимся и возьмем их на борт «Наутилуса», как только «Леопольд» уберется отсюда. Без батискафа Арронакса у Винтерфельда не будет никаких шансов спуститься на эту глубину. И он знает это.

Астарот мяукнул, как будто соглашался с его словами, и Траутман целую минуту с улыбкой смотрел на кота, прежде чем уйти. Но он так и не смог покинуть салон, потому что Сингх преградил ему путь.

— Вам нельзя еще раз идти туда, — тихо сказал он своим обычным дружелюбным голосом, но теперь в нем прозвучала и решительность: — Вы совершенно выбились из сил. Сейчас вам с этим не справиться.

— Ерунда! — возразил Траутман.

Но Сингх категоричным жестом заставил его замолчать и продолжил:

— Отправимся мы с Хуаном. А вам всем надо поспать, хотя бы несколько часов. Будьте же благоразумны. Мы не можем позволить себе потерять вас. Если с вами в самый решительный момент что-то случится, то мы все пропадем. Никто из нас в одиночку не умеет управлять «Наутилусом».

Кажется, этот аргумент убедил Траутмана. Он согласился остаться на борту подводной лодки, пока Сингх и Хуан еще раз сходят к куполу.

Майк, кстати, очень сомневался, что Траутману удалось бы нанести серьезный ущерб батискафу в предыдущий визит. Эта подводная камера висела на мощных железных цепях, к которым без соответствующей экипировки вряд ли можно было подступиться.

Назад Дальше