Королева Карибов - Сальгари Эмилио 20 стр.


— Боюсь, наш капитан никогда ее больше не увидит. Он склонился над постелью и отвернул простыню. На груди Корсара белели две повязки со следами свежей крови.

— Раны снова открылись?

— Да, лейтенант, — ответил Кармо.

— Нужно, чтобы они полностью зарубцевались к нашему прибытию в Веракрус. Шпага капитана нам очень понадобится.

— Еще десять дней — и капитан будет на ногах. Так сказал доктор.

— Я был бы очень рад, если бы Ван Горн, Лоран и Граммон встретились с ним уже здоровым.

— Где мы будем ждать эскадру с Тортуги? — спросил Кармо.

— В заливе Ассунсьон, — ответил Морган.

— У берегов Гондураса?

— Да, Кармо.

В этот момент Корсар открыл глаза и спросил едва слышным голосом:

— Кто говорит о заливе Ассунсьон?

— Это я, кабальеро, — ответил Морган.

— А! Это вы?

Он медленно поднялся, отстранив Кармо, который хотел помочь ему, и обвел комнату почти удивленным взглядом.

Луч солнца, скользящий по воде, врывался в широкое окно, отражаясь в больших венецианских зеркалах, которые украшали стены, и в серебряной позолоченной лампе.

Корсар следил за ним несколько мгновений взглядом, потом вдохнул полной грудью свежий морской воздух, врывающийся через открытое окно, и обернулся к Моргану.

— Где мы? — спросил он.

— Через несколько часов будем напротив Сан-Хуана, капитан.

— Мы плывем к берегам Никарагуа?

— Да, кабальеро.

— Кораблей на горизонте не видно?

— Наверное, уже распространился слух, что мы появились у этих берегов, и суда остерегаются выходить из портов.

— Да, они нас боятся, — прошептал Корсар. — А фрегат?

— Он не покинул Пуэрто-Лимон. Он не смог бы ни догнать нас, ни справиться с нами в одиночку.

— Тем лучше. Не сбавляйте хода. Вы знаете, что нас ждут.

— Все равно мы придем раньше, чем эскадра с Тортуги, капитан. Наш корабль самый быстрый из всех, что бороздят воды Мексиканского залива.

— Знаю, Морган.

— Как вы себя чувствуете, кабальеро?

— Неплохо. Через неделю я сам поведу мой корабль.

— Итак, мы найдем герцога в Веракрусе?

— Да, — ответил Корсар, и мрачная молния сверкнула в его глазах.

— Вы уверены, что он там?

— Де Рибейра признался в этом со шпагой у горла.

— Ну на этот раз герцог от нас не сбежит.

— Клянусь небом! — воскликнул Корсар с жестокой интонацией. — Мы примем все меры, чтобы не повторилась эта злая шутка, которую сыграли с нами в Гибралтаре. Впрочем, мы не собираемся осаждать Веракрус, мы ворвемся туда неожиданно. Я уже договорился об этом с Ван Горном, Лораном и Граммоном.

— Нас ждет огромная добыча, кабальеро. В Веракрусе должны быть собраны огромные богатства, ведь это самый важный порт Мексики.

— И оттуда отправляются в Испанию галеоны, груженные золотом и серебром, — сказал Корсар. — Но мне хватит и моей мести. Я оставлю вам и моему экипажу свою долю от грабежа.

— У вас в Италии достаточно земель и замков, чтобы обойтись без золота, — заметил Морган, улыбаясь. — Ведь вы и ваши братья прежде не были морскими разбойниками, как Олоне или Баск.

— Мы явились в Америку, чтобы уничтожить герцога, а не ради наживы.

— Я знаю, капитан. У вас еще есть приказания?

— Держитесь подальше от берегов Никарагуа, и как только обогнете мыс Грасьяс-а-Диос, направляйтесь прямиком в бухту Ассунсьон, избегая по возможности Гондурасского залива.

Я хочу, чтобы ни один испанский корабль не видел нас.

— Хорошо, капитан, — ответил Морган и, покинув каюту, поднялся на палубу.

После ухода лейтенанта Черный Корсар несколько мгновений молчал, словно погрузившись в глубокую задумчивость. Потом он встряхнулся, и его взгляд устремился к молодой индианке.

Во время его разговора с лейтенантом Яра сидела, подогнув под себя ноги, на ковре, неподалеку от постели, и не отрывала глаз от своего повелителя.

Но как только было произнесено имя герцога, ее лицо, такое красивое и обычно такое мягкое, приняло какое-то дикое выражение, точно имя это было ненавистно ей. Ее живые блестящие глаза стали темными, и в них засверкало мрачное пламя.

Заметив наконец эту странную перемену, капитан посмотрел на Яру со смешанным чувством удивления и беспокойства.

— Что с тобой, девушка? — спросил он, когда Кармо вслед за Морганом вышел из каюты. — Ты что, сожалеешь о Пуэрто-Лимоне?

Девушка отрицательно покачала головой.

— Нет, синьор мой.

— У тебя печальное лицо.

— Это правда, — ответила молодая индианка.

— О чем же ты думаешь сейчас?

— О моем отце и моих братьях.

— Ах да!.. Я вспоминаю. Ты хотела, чтобы я отомстил за тебя кому-то.

— И вы ответили мне: отомщу!

— Да, я это тебе обещал.

— Я надеялась встретить вас когда-нибудь, и жила только этой надеждой.

Черный Корсар посмотрел на нее с изумлением.

— Ты ждала меня? — спросил он.

— Да, мой синьор, и, как видите, мои надежды сбылись.

— Ты встречала меня когда-нибудь раньше? Еще до того, как я высадился в Пуэрто-Лимоне?

— Нет, до меня доходили только слухи о вас из Маракайбо, из Веракруса, и в самом Пуэрто-Лимоне, но мне была известна цель ваших набегов в Мексиканском заливе.

— Тебе?..

— Да, мой синьор. Я знала, что не жажда золота заставила вас явиться в Америку из далекой страны, а месть.

— От кого ты это узнала?

— От моего хозяина.

— От дона Пабло де Рибейры?

— Нет, от его господина.

— От герцога Ван Гульда! — воскликнул Корсар вне себя от изумления.

— Да, кабальеро, — ответила индианка, в то время как пальцы ее вцепились в угол шали, словно хотели порвать ее.

— Значит, ты знаешь?..

— Что герцог убил во Фландрии вашего старшего брата и повесил потом двух младших братьев, одного из которых называли Красным Корсаром, а другого Зеленым.

— Ах!..

— Я знаю также, что вы, сами не зная того, влюбились в дочь убийцы ваших братьев.

— Ах, Яра!.. — прошептал Корсар, прижав обе руки к груди, словно хотел успокоить биение сердца.

— Я знаю еще, — сказала она, — что после захвата Гибралтара, совершенного вами в отместку за братьев, вы узнали от испанского пленника, что женщина, которую вы любите, дочь убийцы ваших братьев, и что вместо того чтобы вонзить ей в сердце вашу шпагу, на что вы имели право, оставили ее в шлюпке в бушующем море, доверив милости Божьей.

— Значит, ты все знаешь?

— Да, кабальеро.

— А жива ли Онората? Скажи мне, Яра, она жива еще? — вскричал Корсар.

— Ах! Вы все еще любите ее! — со слезами на глазах ответила молодая индианка.

— Да, — сказал Корсар. — Первая любовь никогда не умирает, а Онората Ван Гульд была первой женщиной на свете, которую я полюбил. Роковая любовь, которая сломала мою жизнь!.. Предсказание цыганки сбылось!

Яра согнулась и спрятала лицо в ладонях.

Назад Дальше