Пожиратель лодок - Микки Спиллейн 13 стр.


Любая волна может заставить их погрузиться, а затем снова всплыть ближе к поверхности, уже на значительном расстоянии. И когда они находятся ниже уровня ватерлинии, с судна их могут и не заметить.

— Однако никаких взрывов слышно не было.

— Ну, не так уж громко они и взрываются, и звук мог поглотиться шумом волн.

— Гм, — с сомнением буркнул Бергер и забарабанил пальцами по столу. — Однако кое-что люди все же видели. Двое местных, Пока и Лал Малли, они братья... и видели нечто странное, огромное. Все островитяне это знают.

— В Америке тоже все знают о Санта-Клаусе, но далеко не все верят в его существование. Кроме, разумеется, малых ребятишек.

Бергер растопырил пальцы рук и глубоко вздохнул. С каждой минутой он, похоже, раздражался все больше. Некогда, живя в Штатах, он считал, что может получить ответы на все вопросы, что здесь, на островах, он станет носителем высшего разума и мудрости среди всех этих людей низшей расы. Но все оказалось совсем не так, и он воспринимал это с изрядной долей добродушия и юмора. И категорически отказывался выходить в море, потому что смертельно боялся. Однако, невзирая на все эти издержки, ему нравилось здесь, и он считал, что ему крупно повезло.

— Лично я верю, — глубоко вздохнув, сказал он.

Чана смотрела на него, сощурившись.

— Знаете, Бергер, мне кажется, вы здесь пересидели. Возможно, вам нужно пройти курс переподготовки в Лэнгли.

Глаза Бергера смеялись. Он это и сам понимал.

Затем улыбка тронула уголки его губ, и Кольберта с Чаной насторожило выражение, с каким он смотрел на них.

— Не советую говорить со мной таким образом, леди, — тихо произнес он. — Возможно, проку от меня здесь и не так уж много, но никому не позволю угрожать мне. Ни вам, ни самому президенту США, ни Кастро, ни тем, кто правит Россией. К вашему сведению, зарплата, которую я получал чеками, пошла на покупку этого места, а также еще нескольких объектов недвижимости в этих же краях. Когда срок аренды Дяди Сэма кончился, владельцы предпочли продать свое имущество мне. Полагаю, что отчет об этом еще не поступил в ваше ведомство. Но если хотите, чтоб я немедленно отстранился от дел, попробуйте еще хоть раз заявить мне об этой переподготовке.

Такого резкого выпада от Бергера никто не ожидал, Чана с Кольбертом переглянулись.

— Вы меня удивляете, — заметил Ли. — Скажите, а Компании известно об этой вашей... позиции?

— А мне плевать, знают они или нет. Может, все же вернемся к делу?

Ли Кольберт заметил, что лицо Чаны исказил гнев. И поспешил вставить:

— Ладно, забудем об островитянах. Какие еще доказательства у нас имеются?

— Мистер Хукер видел следы от огромных зубов на днище «Сокана»...

— Емупоказалось,что он видел следы зубов, — поправил его Ли. — Вряд ли это может считаться доказательством. Там были и другие свидетели, и они этого не заметили.

— Но в тот момент днище видел только Хукер.

— Это еще ничего не доказывает.

Бергер с любопытством взглянул на Чану.

— Вы ему верите?

Ею владел такой гнев, что она была готова обозвать Хукера грязным подлым лжецом и идиотом. Однако она понимала, что в данный момент это было бы неправильно, и сдержалась.

— Я верю, что он действительно что-то видел, — спокойно ответила она. — А вот насколько точны его наблюдения, не знаю, не скажу.

— Тогда чему же вы верите? — спросил Бергер.

— Верю, что в днище была пробоина. Достаточно большая, такую вполне мог вызвать взрыв. А вот в отметины от зубов не верю.

Бергер хмыкнул.

— В таком случае, выбор у нас невелик, верно?

— О чем это вы?

— Вам остается лишь найти источник распространения этих мин, узнать, сколько их плавает вокруг. А пока можете считать, что приплыли сюда на рыбалку. Воды и рыбы тут полно.

Вместо ответа Чана выключила портативный диктофон и поднялась.

Доступ к секретным данным у Бергера был ограничен, многими фактами она не могла с ним поделиться. И она скорее бы умерла, чем дала бы ему эту информацию.

— Встретимся еще раз, позже, — сказала она.

— Уверен в этом, — заметил Бергер.

— Надеюсь, что пребывание в этих краях не слишком на вас повлияло. Помните, в Лэнгли вы подписали вполне определенные документы.

— Да, конечно, Чана, конечно. Меня ничуть не греет идея, что я могу стать кандидатом на устранение из-за каких-то неблагоразумных высказываний. Напрасный расход патрона.

— По правилам их должно быть два, — резко заметила она.

Уже на выходе Бергер шепнул ей:

— Надеюсь, выстрелы услышат. Чтоб пробить весь мой жир, нужны патроны самого крупного калибра.

— Так оно и будет, можете не волноваться, — бросила через плечо Чана.

Дверь затворилась, и Ли удрученно покачал головой.

— Ну ты и злюка, Чана, самая настоящая злюка! — Она усмехнулась и подняла на него глаза. Он добавил: — А о пленке с заснятым взрывом ты даже не упомянула.

— Ему незачем об этом знать. К чему поднимать волну, сеять панику? Позже выясним, какие лодки в тот день выходили в море и чем они там занимались.

— Погода в тот день выдалась отличная. Все рыбаки вышли в море. И никто из них нам ничего не скажет, можешь не сомневаться. Так что оставь все это. Искать надо не там.

В это время на борту «Клэмдип», пришвартованного у главного пирса, шла заправка. Билли Брайт наполнял большие баки этилированным бензином. Хукер сидел на транце, с банкой светлого пива «Миллер» в руке. Заметив, что Чана на него смотрит, приподнял руку в шутливом приветствии.

— Может, так и сделаю, — ответила Чана Кольберту. — Позже.

Глава 5

Вот уже минут пять как Билли Брайт не спускал глаз со счетчика топлива. На лице его застыла довольная улыбка, в руках он держал наготове тряпку, на тот случай, если вдруг немного бензина выплеснется на корпус.

Хукер не понимал, что за радость может вызвать сам факт заправки баков горючим, и как раз собрался спросить Билли, о чем он мечтает, но вдруг услышал за спиной тихий вкрадчивый голос:

— Доброе утро, мистер Хукер.

Стараясь ничем не выдать свое удивление, он медленно обернулся и сказал «Привет» высокой красивой брюнетке. Теперь он понял, чему улыбался Билли, и у Хукера так и зачесались руки как следует врезать этому негодяю, наделенному острым кошачьим слухом. На ногах у девушки были сандалии на пробковой подошве, что и позволило ей приблизиться совершенно бесшумно, но Билли не только уловил звук, но и понял, кто к ним подходит.

— А это мисси Дюран, сэр, — сказал Билли. — Та самая леди с другого конца острова. — При этом он даже не обернулся.

— Джуди, — уточнила брюнетка.

— Мако, — ответил ей Хукер. — Мако Хукер.

— Да, тот самый мистер Акула. Билли мне говорил. — Она заметила, что Хукер весь напрягся. — Билли приносит мне рыбу, чтоб было, что есть.

Внезапно Хукеру показалось, что банка пива, которую он держал, находится не на месте, и он не знал, куда ее деть. Нельзя же просто сидеть вот так, с пустой банкой пива в руке и говорить с роскошной женщиной в шортах цвета хаки и майке, красиво открывающей руки и часть груди.

Он усмехнулся и спросил:

— Желаете холодненького?

Она развратной походкой приблизилась к борту и рассмеялась в ответ.

— С удовольствием. Часа два крутила педали велосипеда, чтоб добраться сюда.

Он вскрыл пару банок холодного, как лед, пива «Миллер», протянул ей одну.

— Вот уж сюрприз так сюрприз, Джуди. Никак не ожидал вас увидеть.

Она благодарно приняла банку, отпила половину. Громко икнула, но это, похоже, ее ничуть не смутило.

— Ах, хорошо! Я вам что, помешала?

— Да нет, что вы.

— Вообще-то... я пришла повидать Билли.

Назад Дальше