Дело об испуганной машинистке - Гарднер Эрл Стенли 24 стр.


Я побежал к машине, сел в нее и поехал назад, к своей пристани.

– И что тогда произошло?

– Ничего. Спустя несколько часов человек, который взял у меня напрокат лодку, вернул ее мне.

– С ним был еще кто-нибудь?

– Нет, он был один.

– Что вы сделали?

– Я спросил его, брал ли он с собой кого-нибудь по пути, а он...

– Возражаю против пересказа какого-либо разговора при котором не было обвиняемого, – заявил Мейсон.

– Сейчас, – стал нетерпеливым Гамильтон Бергер. – Снимаю этот вопрос до того времени, когда связь его с личностью обвиняемого станет очевидной. Мистер Джилли, вы узнали второго мужчину, который находился в лодке вместе с неизвестным?

– Тогда нет. До того времени я его никогда не видел.

– А позже вы его видели?

– Да.

– Кто этот мужчина?

– Это обвиняемый.

– То, что вы сказали относится к обвиняемому, Дэвиду Джефферсону, который в настоящую минуту сидит в этом зале?

– Да.

– Вы можете со всей уверенностью опознать его?

– Минуточку, – не дал возможности ответить свидетелю Мейсон. Возражаю, потому что прокурор старается взять в перекрестный допрос собственного свидетеля.

– Отклоняю протест, – решил судья Хартли. – Пусть свидетель ответит на вопрос.

– Да. Я уверен.

– Вы наблюдали за всеми этими событиями в бинокль?

– Да.

– Это сильный бинокль?

– Семь на пятьдесят.

– Хороший бинокль?

– О, да!

– С противосолнечными стеклами?

– Да.

– Вы могли в этот бинокль видеть лица людей, находившихся в лодке?

– Да.

– Ну, хорошо. Когда лодка была возвращена, вы заметили на ней какие-нибудь пятна?

– Да.

– Какого рода?

– Пятна крови, которая...

– Нет, нет, – перебил его Гамильтон Бергер. – Прошу только описать эти пятна. Вы не можете быть уверенными в том, что это была кровь.

– Они выглядели кровавыми.

– Прошу описать эти пятна, – настаивал Гамильтон Бергер, желая показать себя беспристрастным.

– Это были красноватые пятна. Темнокрасные.

– Где они находились?

– С наружной стороны лодки, пониже верхней части борта и внутри лодки, с той стороны, где происходило... ну, то, о чем я говорил.

– Когда вы увидели в первый раз эти пятна?

– Как только мне вернули лодку.

– Тогда они были еще свежими?

– Вношу протест, потому что вопрос заставляет свидетеля делать выводы, – заявил Мейсон.

– Протест принимается, – решил судья Хартли.

– Как эти пятна выглядели по-вашему?

– Протестую по той же самой причине.

– Протест принят.

– Прошу вас, – зашел с другой стороны Гамильтон Бергер, – вы длительное время занимаетесь сдачей напрокат рыбацкого инвентаря для отпускников, верно?

– Да.

– В этот период вам случалось заметить следы крови на лодках?

– Да.

– И вы, судя по цвету пятен могли бы, приблизительно конечно, определить свежесть крови?

– Да.

– Этот вопрос относится к рыбьей крови? – вставил Мейсон.

– Ну... да, – поддался Гамильтон Бергер.

– Я хотел бы спросить у прокурора, существует ли какие-либо сомнения в том, что пятна, которые описал свидетель, были рыбьей кровью?

– Это были пятна человеческой крови, – рявкнул Бергер.

– Позволю себе заметить, – иронично усмехнулся Мейсон, – что свидетель не может считаться экспертом по определению человеческой крови на том основании, что он имеет опыт в определении рыбьей крови.

– Правило то же самое, – отозвался Гамильтон Бергер. – Высыхающая кровь приобретает те же самые оттенки цветов.

– Должен ли я понимать это так, что окружной прокурор дает теперь показания в качестве эксперта? – спросил с притворным удивлением Мейсон.

Судья Хартли слегка усмехнулся.

– В этом случае, господин прокурор, Суд соглашается с защитником, сказал судья.

 – Если вы намерены квалифицировать свидетеля в качестве эксперта в области крови, то перед этим необходимо доказать, что существует сходство между видом человеческой и рыбьей крови.

– Ну, хорошо, – внешне покорно согласился Гамильтон Бергер. – Ответ на этот вопрос я получу в другой форме и от другого свидетеля. Мистер Джилли, вы на сто процентов уверены в том, что узнаёте обвиняемого?

– Да.

– И это он находился в лодке в то время, когда вы увидели, что в тот объект в воде... или что там было... кто-то ударял ножом?

– Да.

– Когда вы выдавали лодку, на ней были пятна, о которых вы говорили?

– Нет.

– И только тогда, когда лодка была возвращена, вы впервые увидели пятна?

– Да.

– Где теперь находится эта лодка?

– В полиции.

– Когда полиция забрала ее?

– Спустя дней десять после этого происшествия.

– Шестнадцатого июня?

– Мне кажется, что это было пятнадцатого.

– Вы нашли в лодке что-нибудь, чего не было в ней до того, как вы сдали ее, мистер Джилли?

– Да.

– Что?

– Нож в ножнах. На одной стороне рукоятки было выгравировано имя «Дэвид», а на другой инициалы «М.Дж.».

– Где сейчас находится этот нож?

– Его забрала полиция.

– Когда?

– Тогда, когда забрала лодку.

– Если бы вы снова увидели этот нож, то смогли бы его узнать?

– Да.

Гамильтон Бергер распаковал из свертка охотничий нож с тонким, как бритва лезвием и показал свидетелю.

– Вы видели когда-нибудь раньше этот нож?

– Да. Это тот самый нож, что я нашел в лодке.

– Теперь он в таком же состоянии, в котором находился тогда, когда вы его нашли?

– Нет. Он был покрыт кровью... то есть... испачкан чем-то красным и этих пятен было гораздо больше, чем сейчас.

– Да, да, несколько этих пятен было взято для анализа в криминалистическую лабораторию, – с готовностью пояснил Гамильтон Бергер. – Прошу, мистер Мейсон, вы можете задавать вопросы свидетелю. Прошу также, – и тут он повернулся к судебному секретарю, – обозначить этот нож в целях идентификации.

Мейсон улыбнулся свидетелю.

– Вы состояли когда-нибудь под судом? – спросил он добродушным тоном.

Гамильтон Бергер сорвался с места, наверное, с намерением внести протест, но секунду подумав, снова медленно сел в кресло.

Джилли перевел взгляд с лица Мейсона на пол.

– Да.

– Сколько раз?

– Два.

– За что?

– Один раз за кражу.

– А второй раз за что? – не уступал Мейсон.

– За ложные показания под присягой, – едва слышно сказал Джилли.

Мейсон улыбнулся еще вежливей.

– На каком расстоянии вы находились от лодки, когда наблюдали за ней в свой бинокль?

– Около... ну, сотен ярдов.

– Какое было освещение?

– Сумерки.

– Был ли туман?

– Может и не туман, но так, туманно.

– Холодно?

– Да, довольно холодно.

– Что вы использовали для протирания стекол своего бинокля? Ведь вы же его протирали?

– Не припоминаю, чтобы я протирал его.

– И вы увидели, что один из мужчин ловит рыбу?

– Да. Обвиняемый держал в руке удочку.

– И он что-нибудь поймал на нее?

– Что-то большое уцепилось за леску.

– Вы уже видели когда-нибудь людей во время ловли больших рыб?

– Да.

– Следовательно вы должны были заметить, что иногда, когда поймают акулу, то обрезают леску, отпуская рыбу или даже забивают ее ножами перед тем, как снять с крюка. Это верно?

– Это была не акула.

– Я задал вам вопрос, – резко бросил Мейсон. – Вы видели рыбную ловлю подобную той, которую я сейчас описал?

– Да.

– Хорошо. Был ли такой момент, в котором объект, находившийся на леске, полностью выскочил из воды?

– Нет.

– Даже настолько, чтобы вы смогли разобрать, что это было?

– Почти все время этот... объект находился под водой.

– Когда-нибудь перед этим вы видели мужчину, который обратился к вам с целью взять напрокат лодку?

– Нет.

Назад Дальше