Сейчас ты будешь знать, что это за неожиданность.
Он открыл конверт, вытащил лист тонкой бумаги, бегло просмотрел ее и протяжно свистнул.
– Ну, стреляй! – нервно сказал Мейсон.
– Вечером пятого июня Джефферсон был в ресторане с какой-то женщиной. Они приехали на ее машине. Когда человек, обслуживающий стоянку, отгонял машину, один из клиентов поцарапал ему крыло. Работник стоянки попросил владельцев автомобиля показать права, записал номера и так далее. Женщина испугалась, сунула ему в руку двадцать долларов и сказала, чтобы он забыл обо всей этой истории. Конечно, после того, как он заглянул в водительское удостоверение, он понял, почему она так нервничала. Замужняя, вот в чем дело. Нет ни малейшего сомнения, что джентльмен, который сопровождал ее, это Дэвид Джефферсон.
– Как ее зовут?
– Эту женщину? Нэн Ормсби.
– Хорошо, – протянул Мейсон. – Может быть, мне это пригодится. Это зависит от того, как далеко вся эта афера продвинулась.
Дрейк, занятый чтением рапорта, снова свистнул, но на этот раз гораздо громче.
– Что опять? – нетерпеливо спросил Мейсон.
– Сейчас, подожди! Разве один из присяжных, назначенных на это дело, не Алонсо Мартин Лиггетт?
– Да. Ну и что из этого?
– Это близкий приятель Дэна Ормсби. Его жена и жена Алонсо ведут общее хозяйство. Их предприятие называется «Нэн и Дэн, купля и продажа недвижимости». У Нэн неприятности с мужем и она поставила определенные условия относительно раздела имущества, которые ему не нравятся, но он до сих пор не нашел доказательств, компрометирующих супругу. А если на скамье присяжных сидит человек, который дружит с Дэном Ормсби, то можешь догадаться, какое впечатление это произведет и как повлияет на процесс.
– Боже мой! – произнес Мейсон. – Если Гамильтон Бергер воспользуется таким приемом...
– Напоминаю, эти сведения исходят из его окружения, – перебил Дрейк.
Мейсон сидел какое-то время в глубокой задумчивости.
– Плохо, да? – с беспокойством спросил Дрейк.
– Что ж, это отличное положение для прокурора, – голос Мейсона звучал деловито и лаконично. – Если он вынудит меня к тому, чтобы я согласился на допрос моего клиента, то дело будет в шляпе. Присяжным не понравятся псевдоанглийские манеры Джефферсона и его снобизм. Ты ведь знаешь, какое у нас отношение к людям, которые под влиянием англичан становятся более англичанами, чем сами англичане. А Джефферсон типичный пример этого. Он годами культивировал все их манерности. В довершение всему Гамильтон Бергер начнет сверлить мне дырку в животе из-за того, что Джефферсон разбивает семью, потому что провел вечер с замужней женщиной, а слушать это будет присяжный, друг Ормсби.
– У тебя есть какой-нибудь способ с этим справиться? – с надеждой спросил Дрейк.
– Даже два способа, но ни один мне не нравится. Я могу опереться в защите Джефферсона на то, что у нас нет «Корпус Дэликти», то есть отсутствуют вещественные доказательства, и стараться, чтобы дело не было передано присяжным. Если судья Хартли согласится на это, то я могу вызвать обвиняемого в качестве свидетеля, но ограничить мои вопросы установлением того, где он был шестого июня в пять часов утра, и рычать как раненный зверь, когда прокурор спросит его, где он был в ночь с пятого июня. Если я не задам вопроса о том, что он делал ночью, а только где был утром шестого, то я могу требовать, чтобы прокурор также не спрашивал о ночи с пятого на шестое июня.
– Джефферсон будет вынужден заявить, что не совершал преступления, в котором его обвиняют?
Мейсон согласно кивнул головой.
– Тогда будет логично, если ему зададут вопрос, где он находился ночью с пятого на шестое, тогда, когда лодка была сдана напрокат.
– Из показаний свидетелей обвинения ясно, что его видели лишь шестого утром, уже после того, как лодка была сдана. Это уже доказано, у нас в деле есть показания Джека Джилли.
– Наверное, я лучше пойду в контору и присмотрю за работой. Мои парни будут работать всю ночь. Лучше поспи немного, Перри.
По лицу Мейсона было видно, что слова приятеля не доходят до него.
– Я хочу все тщательно обдумать, Пол. У меня есть шестое чувство, которое предупреждает меня в особых случаях. Впрочем, может быть, это реакция на поведение Гамильтона Бергера. В одном я уверен: в этом деле я должен следить за каждым шагом, чтобы не влезть в самый центр ловушки.
– Хорошо, ты прогуливайся по комнате, а мои парни прогуляются по окрестным городкам. При таком сотрудничестве существует возможность, что завтра мы будем в лучшем положении.
– Ну, ясно! – Мейсон даже не обратил внимания на шутливые слова Дрейка. – Бергер ведет себя, как триумфатор, хотя дело, даже для объективного наблюдателя, полно прорех. Это не сила доказательств, собранных прокуратурой, так его окрылила, а слабость доводов, что находятся в моем распоряжении.
– Ну, а теперь, раз уж ты готов, то может быть сумеешь избежать ловушки?
– Попробую, – мрачно усмехнулся Мейсон.
17
Ровно в десять часов утра судья Хартли возобновил заседание.
– У меня есть еще несколько вопросов к мистеру Максу Даттону, заявил Гамильтон Бергер.
– Высокий Суд, – вмешался Мейсон, – я хотел бы сделать предложение. Я считаю, что это предложение должно быть рассмотрено в отсутствие господ присяжных.
Судья Хартли недовольно нахмурил брови.
– Я ожидаю окончательного вывода со стороны прокурора, вы не могли бы немного подождать, господин защитник? Я хотел бы, чтобы судебный процесс шел быстро и правильно.
– Одно из моих предложений может подождать, – частично уступил Мейсон, – а второе я могу сделать в присутствии господ присяжных. Я предлагаю исключить все показания Мэй Джордан на основании того, что в них нет ни одного факта, соединяющего обвиняемого, хотя бы косвенно, с каким-либо преступлением.
– Высокий Суд, – занервничал прокурор. – Мистер Даттон засвидетельствует, что один из бриллиантов, найденных под столом в офисе адвоката Мейсона, идентичен с бриллиантом, находившимся в коллекции Манро Бакстера.
– И что из этого? – удивился защитник. – Ведь такого рода факт не имеет никакой связи с обвиняемым. Джефферсон не давал ей этих бриллиантов. Даже если мы примем показания Мэй Джордан за чистую монету и предположим, что она вынесла бриллианты из офиса «Южноафриканской Компании», вместо того, чтобы подложить, прокуратура не может винить обвиняемого в том, что сделал Уолтер Ирвинг.
– Но это было сделано в его присутствии, – возразил Гамильтон Бергер. – И как часть общей акции.
– Вы не доказали ни одного из этих обвинений, – ответил с полным спокойствием защитник.
Судья Хартли задумчиво погладил себя по подбородку.
– Я склонен принять предложение защиты, господин прокурор. Суд довольно долго раздумывал над этим аспектом дела.
– Высокий Суд, – обратился с отчаянием в голосе Гамильтон Бергер. Дело, которое я представляю, было тщательно изучено перед началом процесса. Я доказал, что бриллианты были у Манро Бакстера в ту минуту, когда он прыгнул за борт туристического лайнера, а потом их нашли у обвиняемого.
– Их не нашли у обвиняемого, – поправил его Мейсон.
– В офисе, от которого у него был ключ, – процедил сквозь сжатые зубы Гамильтон Бергер.
– У портье был ключ, у уборщицы был ключ, Уолтер Ирвинг имел ключ.
– Верно, – подтвердил судья Хартли. – Прежде, чем вы докажете связь обвиняемого с делом, нужно доказать, что бриллианты были у него. Это основной элемент.