Разве это так выглядит? Ваши деньги у меня в кармане. Помнится, вы спрашивали, не принял ли я вас за дурака. Сразу я не мог ответить, но сейчас скажу. Вы именно потому дурак, что забыли о моей работе в Мортоне. Я отвечал там за безопасность.
– Не совсем понятно...
– Поймете. Вакцина, которую вы мне дали, для какого вируса предназначена?
– Я только агент совета.
– Ладно. Все вакцины приготавливаются и хранятся в Холдерс‑холле, в Эссексе. Если эта фляжка попала сюда из Мортона, то в ней нет вакцины.
Вероятно, в ней один‑два вируса. Во‑вторых, я совершенно уверен: никто не может украсть секретный вирус из Мортона, как бы ловок и умен ни был. Едва последний человек покидает лабораторию, как приводится в движение часовой механизм, о котором знают только двое. Если оттуда что украдено, то взломом. А тогда немедленно начнется расследование. В‑третьих, вы сказали, что вас полностью поддерживает министерство иностранных дел. Если это так, то зачем тайная возня с нелегальной переправкой вакцины? Дипломатическая почта – вот и все решение задачи. И самая большая ваша ошибка, друг мой, что вы забыли о моей работе в контрразведке. Любое учреждение или организация, вновь появившиеся в Англии, сразу привлекают внимание контрразведки. Не миновало эту участь и отделение вашего совета в Лондоне.
Я знаю одного из членов совета. Пожилого, толстого, лысого и близорукого человека, являющегося полной противоположностью вам во всех отношениях.
Его зовут Генри Мартин. Он числится секретарем лондонского отделения совета. Он‑то и есть настоящий Генри Мартин.
Он смотрел на меня в упор, не отводя взгляда. Руки его покоились на столе.
– Вряд ли вы что‑либо добавите к этому, так? – помолчав, произнес он.
– Именно так.
– Что вы собираетесь предпринять?
– Передать вас специальному бюро расследований вместе с записью нашего разговора. В порядке обычной предосторожности я включил магнитофон, когда вы вошли. Конечно, это не совершенное доказательство, но адрес, фляжка и ваши отпечатки пальцев на пятидесяти банкнотах составят то самое, что их заинтересует.
– Кажется, я в вас ошибся, – признался он. – Мы можем договориться...
– Я не продаюсь, по крайней мере, за эти двести пятьдесят фунтов.
Наступила пауза, затем он сказал тихо:
– Может, пятьсот?..
– Нет.
– Тысяча? Тысяча фунтов, Кэвел, в течение часа.
– Благодарю. – Я потянулся к телефону, положил телефонную трубку на стол и стал набирать номер левым указательным пальцем. На третьей цифре раздался резкий стук в дверь моего кабинета.
Я положил трубку на рычаг, бесшумно встал. Когда Мартин входил в мою комнату, дверь в коридоре была закрыта. Никто не мог открыть ее так, чтобы не прозвучал колокольчик, но я не слышал никаких звуков, никаких звонков.
И все же кто‑то был уже прямо у двери кабинета. Мартин едва заметно улыбнулся. Мне это не понравилось.
– Повернитесь лицом в угол, Мартин, руки положите на затылок, – тихо сказал я и поднял пистолет.
– Вряд ли это необходимо, – спокойно ответил он. – За дверью наш общий друг.
– Делайте, что велят. – Он повиновался, а я подобрался к двери вдоль стены и спросил:
– Кто там?
– Полиция, Кэвел. Откройте.
– Полиция? – Голос показался знакомым, хотя многие умеют подделываться под чужие интонации. Я бросил взгляд на Мартина. Он не шевельнулся.
– Суньте документы под дверь! – крикнул я. Послышалась возня, и длинная визитная карточка показалась на полу. Ни значка, ни документов, одна визитная карточка с надписью «Д. Р.
Р. Харденджер» и – телефон Уайтхолла. Число знавших привычку старшего инспектора Харденджера пользоваться визитной карточкой было невелико. Голос и визитка – значит, все в порядке. Я повернул ключ и открыл дверь. Передо мной вырос действительно старший инспектор Харденджер, большой, грузный, краснолицый, с бульдожьими щеками, одетый в выцветший серый реглан, черную шляпу, которую носил он все годы нашей совместной работы. Сзади инспектора маячил маленький человечек в хаки.
– Все в порядке, Кэвел. – В его удивительно голубых больших глазах мелькнула улыбка. – Уберите пистолет! Вы в полной безопасности, раз здесь полиция.
– Извините, Харденджер, – покачал я головой, – но я у вас больше не служу. У меня есть разрешение на ношение оружия, а вы в моей конторе незаконно, без приглашения, – я кивнул в угол. – Сначала обыщите этого типа, а уж потом я спрячу пистолет, не раньше.
Генри Мартин полуобернулся, держа руки над головой, и улыбнулся Харденджеру, ответившему тоже улыбкой.
– Должен тебя обыскать, Джон?
– Не стоит, сэр, – живо отозвался Мартин, – знаете ведь, что я боюсь щекотки.
Я в недоумении уставился на них, переводя взгляд с Мартина на Харденджера, затем опустил пистолет и устало спросил:
– Что все это значит?
– Выражаем искреннее сожаление, Кэвел, – грубовато произнес Харденджер, – но это было необходимо. Сейчас объясню. Настоящее имя этого человека Мартин, Джон Мартин из спецотдела. Инспектор. Недавно вернулся из Торонто. Можете посмотреть его документы или поверьте мне на слово.
Я молча направился к столу, спрятал пистолет, вынул фляжку, деньги, клочок бумаги с адресом.
– Заберите свой реквизит, Мартин, и убирайтесь отсюда, – с суровым выражением, но спокойно сказал я. – Вы тоже, Харденджер. Знать не хочу, для чего придумана эта глупая игра, бутафория меня не интересует, мне на нее плевать. Вон! Не люблю веселящихся парней, ставящих меня в дурацкое положение. И не собираюсь играть в кошки‑мышки, даже если здесь замешан спецотдел.
– Ну‑ну, Кэвел, успокойтесь, – начал Харденджер, – ведь я объяснил, что это вызвано необходимостью и...
– Позвольте мне объяснить, – перебил инспектора человечек в хаки, вынырнув из‑за Харденджера. Теперь я мог его получше разглядеть: армейский офицер, даже не капитан, чистенький, аккуратный, представительный. Из тех типов, к которым я отношусь особенно неприязненно. – Меня зовут Кливден, генерал‑майор Кливден. Я должен...
– Меня выгнали из армии за то, что я замахнулся на генерал‑майора, перебил его я. – Стоит ли мне напоминать это, особенно когда я штатский?
Вы тоже – вон! Сейчас же.
– Предупреждал, каков субъект! – пробормотал Харденджер, ни к кому не обращаясь, пожал плечами, запустил руку в карман своего реглана и вытащил наручные часы. – Мы уйдем. Но сперва... думаю, вам они понравятся. Это вам подарок. Их сдали ремонтировать в Лондоне, а вчера получили в конторе Шефа.
– Значит, разбогатели? – грубо сказал я.
– Речь идет о Нейле Кландоне, о вашем преемнике на посту руководителя охраны в Мортоне. Кажется, он был одним из ваших лучших друзей... Я не шевельнулся, часы из протянутой руки не взял.
– Был?.. Кландон был?..
– Кландон мертв. Убит, если хотите. Кто‑то проник в секретные лаборатории Мортона прошлой ночью или рано утром сегодня.
Я оглядел всех троих, повернулся к окну, всматриваясь в серый сплошной туман, тянущийся вдоль Глочестера. И спустя немного пробормотал:
– Лучше бы вам отсюда появиться... Нейл Кландон был найден дежурным патрулем вскоре после двух часов пополуночи в коридоре блока "Е" рядом со стальной дверью лаборатории № 1.