Монстры Холи-Лоха - Брюс Жан 10 стр.


Чарлз Эйзен посмотрел на Юбера, который спросил:

– Как вы закончили? Мне кажется, вы потерялись...

– Так вы же сами меня бросили, – упрекнул Масс. – Сегодня утром я проснулся в кресле у этого Ленигана с жутким бодуном. Лениган выглядел еще хуже. Он храпел прямо на ковре.

– А Мэриан Андерсон?

– Скромность хорошая штука, – заметил лейтенант.

– Что вы хотите сказать?

Немного смутившись, Масс ответил:

– Ну... Лениган мне сказал, что вы и ваш шофер взяли ее с собой, явно намереваясь ею попользоваться.

– Он вам так сказал?

– Да. Это неправда?

– Не знаю, – ответил Юбер.

Масс странно посмотрел на него. Юбер коснулся мочки левого уха, что было условным знаком между ним и Чарлзом Эйзеном. Офицер службы безопасности поднялся.

– Спасибо, что пришли, Питер, – сказал он. – Я не хочу вас дольше задерживать.

Молодой лейтенант с озабоченным видом взглянул на обоих собеседников.

– Что-то не так? – спросил он.

– Нет-нет, – ответил Чарлз Эйзен. – Все в порядке. До свидания, Питер.

Масс вышел, явно ничего не понимая. Чарлз Эйзен закрыл за ним дверь и вернулся за стол.

– Я его знаю, – сказал капитан-лейтенант, – он не врун. Значит, Лениган к делу непричастен...

– Не торопитесь, – остановил его Юбер. – Кто угодно может притвориться спящим на ковре...

Эйзен закурил сигарету.

– Конечно... Если я правильно понял, в определенный момент вы и ваш шофер отключились, а утром вы проснулись в незнакомом доме в постели с совсем юной девушкой. Между гостиной Ленигана и постелью Невинной красотки – черная дыра.

– Мне и Энрике кажется, что нас накачали наркотиком.

– Очень может быть.

В дверь постучали. Эйзен велел войти. В кабинет вошел матрос, положил на стол картонную папку, отдал честь и удалился. Эйзен открыл дело, вынул из него фотографию и протянул ее Юберу.

– Он?

Юбер посмотрел на снимок Эверетта Андерсона.

– Да, только не хватает повязки на голове.

– Нужно узнать, зачем Андерсон приходил к этим людям. У него уже было несколько грязных историй, все – с несовершеннолетними. Это, возможно, наведет вас на след.

– Андерсон важный специалист?

– Он инженер "Сперри энд Отонетикс". Работает в "Син Хаузе" – следит за состоянием систем самонаведения ракет.

– В "Син Хаузе" [1] ?

– Игра слов. СИН – аббревиатура отдела, занимающегося электронными системами подлодок.

– Понял, – сказал Юбер. – Значит, он достаточно важная персона, чтобы заинтересовать шпионскую сеть, и достаточно уязвим для шантажа...

– Естественно. Думаете, им стоит заняться всерьез?

– Пока не надо. Но...

Зазвонил телефон.

– Простите, – извинился Эйзен.

Он снял трубку.

– Эйзен у аппарата...

Выслушав, он поблагодарил и положил трубку.

– Мои люди нашли след Мэриан Андерсон, – сообщил он. Вчера, вскоре после полудня, она сняла номер в одной из гостиниц Дунуна. Вечером она вышла, оставив машину, и до сих пор не вернулась. До полуночи ее видели в нескольких барах в обществе двух мужчин – вероятно, вас и вашего шофера – и в танцзале, откуда она ушла с четырьмя мужчинами. С этого момента пустота. Дома ее нет, в гостинице не появлялась, машина так и стоит там.

– Она могла уплыть на корабле.

– Разумеется. Установите слежку за Эвереттом Андерсоном. Мы должны знать о каждом его чихе. То же самое в отношении Кеннета Ленигана. Нельзя ничего оставлять на волю случая.

Телефон зазвонил снова. Эйзен снял трубку, назвался, выслушал.

– Спасибо, – произнес он наконец.

Положив трубку, он пересказал содержание разговора:

– Дом, где вы очнулись сегодня утром, сдан на сезон некой Мойре Бабинс. Сорок один год, секретарша, постоянно проживает в Лондоне, вдова, имеет двоих детей: дочь Пирл восемнадцати лет и сын Гордон четырнадцати. Сын, кажется, ненормальный.

– Я вам говорил, он карлик.

Значит, девушке восемнадцать? У меня просто камень с души упал.

– Я, конечно, беру всю милую семейку под наблюдение.

– Разумеется.

4

Эверетт Дж. Андерсон работал в "Син Хаузе" над электронным устройством, когда голос из громкоговорителя попросил его немедленно зайти в кабинет капитан-лейтенанта Чарлза Эйзена, начальника службы безопасности Четырнадцатой эскадры.

Андерсон чувствовал, что бледнеет. Сердце заколотилось быстро и неровно. На мгновение его охватила паника, и он подумал о бегстве. Потом ему в голову пришла мысль, что если он разоблачен, то уже приказано воспрепятствовать его уходу с "Протеуса". Он взял себя в руки. У типов из службы безопасности нет и не может быть никаких улик против него, одни подозрения. Он будет все отрицать.

Андерсон прекратил работу и, провожаемый любопытными взглядами других инженеров, направился прямиком к Эйзену. Тот встретил его холодно и, не предложив сесть, спросил:

– Вам известно, где сейчас находится ваша жена?

Немного удивленный, Андерсон агрессивно ответил:

– Нет, и мне на это наплевать.

Чарлз Эйзен остался невозмутимым и спокойно закурил сигарету.

– Когда вы видели ее в последний раз?

– Вчера утром.

– У вас дома?

– Да, она уходила.

– Куда?

– Не знаю. Она ушла от меня навсегда. Во всяком случае, она так сказала.

– Вы поссорились?

– Да. Какое вам до этого дело?

– Здесь, Андерсон, вопросы задаю я.

– Эти вопросы касаются моей частной жизни, и я не обязан на них отвечать.

– Да, не обязаны... пока. Но скоро, возможно, придется.

Андерсон нахмурил брови.

– Что вы хотите сказать?

– Вчера днем ваша жена сняла номер в отеле "Аргайл", а вечером ушла, оставив машину, и с тех пор ее больше никто не видел. Дирекция гостиницы, разумеется, сообщила о ее исчезновении в полицию. Вам лучше сходить туда. В любом случае, если с вашей женой что-то случилось этой ночью, у вас есть бесспорное алиби, поскольку вы были здесь, в корабельной тюрьме.

– Ладно, – сказал Андерсон, – схожу после работы...

* * *

Мойра Бабинс, сидя на чердаке, наблюдала в морскую подзорную трубу с сильным увеличением за "Протеусом" и атомной подлодкой у его борта. Было пять часов, и катер ждал у трапа. Мойра навела на него трубу.

Она увидела моряков и штатских, собирающихся вернуться на сушу, и сразу узнала среди них Андерсона. Она перевела трубу и нацелила на пристань.

Мойра распрямилась, закурила сигарету. Дождь прекратился, но явно ненадолго. Ветер все так же дул с северо-запада и с той же силой гнал по небу черные тучи. Мойра Бабинс вздрогнула. Она замерзла и чувствовала усталость. Ей хотелось, чтобы все это поскорее закончилось. Ей надоели эта суровая и дикая страна, ветер и дождь. Она нуждалась в жаре и солнце.

Катер отошел, рассекая черные воды и оставляя позади двойной след белой пены. Мойра Бабинс зябко охватила себя руками за плечи, от чего ее груди под свитером поднялись.

Вскоре катер причалил к пристани. Мойра Бабинс снова прильнула правым глазом к маленькому окуляру трубы. Она увидела, как Эверетт Андерсон сошел на берег, сел в такси и поехал в Дунун.

Мойра быстро спустилась, на ходу набросила в кухне плащ. Затем она села в свой черный с красным "остин А-40", который заранее ставила так, чтобы не терять время на разворот.

Такси, увозившее Андерсона, ехало по дороге, идущей вдоль побережья. Мойра Бабинс выбрала другую, которая была на два километра короче и менее оживлена.

В Дунуне она свернула налево, на улицу, ведущую к реке, остановила машину в ее конце и стала ждать. Подходил один из больших колесных пароходов, обеспечивающих сообщение между Гуроком, Дунуном и Ротсеем. Палуба была черна от народа. Мойора Бабинс не смотрела туда. Она была слишком занята: всматривалась в проезжающие мимо в сторону центра такси, пытаясь увидеть Андерсона.

Назад Дальше