Орел улетел - Джек Хиггинс 11 стр.


Делай, что я говорю. Идем. – Бергер первым направился к двери кафе, из которого доносились звуки гитары.

* * *

Надвигались сумерки, но просторный зал был ярко освещен. За мраморной стойкой бара висело старинное зеркало, в котором отражались аккуратные ряды бутылок. Белые стены украшали плакаты, изображавшие бравых матадоров. На высоком табурете у стойки сидел бармен в переднике и грязной рубахе – коренастый мужчина с безобразным лицом; у него не было одного глаза. Он читал газету. За одним столиком четверо смуглых цыган свирепого вида играли в покер. Еще один мужчина, помоложе, стоял, прислонившись к стене, и перебирал струны гитары.

Девлин, с бокалом пива в руке, сидел за столиком у дальней стены и читал книжку. Других посетителей в кафе не было. Скрипнула дверь, вошел Бергер, а за ним – Эггар. Увидев Бергера, цыгане умолкли, гитарист перестал перебирать струны – будто на пороге стояла сама смерть. Бергер проследовал мимо столика, за которым играли в карты. Эггар встал слева у двери.

Девлин оторвался от книги, дружелюбно улыбнулся и приподнял бокал с пивом в знак приветствия.

– Лайам Девлин? – спросил Бергер.

– А вы кто такой?

– Я штурмбаннфюрер Хорст Бергер из гестапо.

– Ей-богу, лучше бы прислали самого дьявола. Мы ведь с ним друзья.

– Мне говорили, что вы мощный и сильный, – заметил Бергер. – Я бы не сказал.

Девлин опять улыбнулся.

– Да, многие так думают, сынок.

– Прошу вас пройти с нами.

– Но я же прочитал лишь половину книги. Это «Полуночный суд», да еще на ирландском языке. Представляете, купил на барахолке неделю назад. Большая редкость.

– Идемте! – приказал Бергер.

Девлин отпил из бокала пиво.

– Глядя на вас, я вспомнил одну средневековую фреску, которую видел в церкви в Донеголе. Люди в ужасе убегают от человека в капюшоне. Его прикосновение несет «черную смерть».

– Эггар! – скомандовал Бергер.

Девлин выстрелил из-под стола; пуля угодила в стену у самой двери. Эггар стал вытаскивать пистолет. Девлин держал свой «вальтер» на коленях, но теперь он поднял его, выстрелил еще раз и ранил Эггара в правую руку. Атташе вскрикнул от боли и прислонился к стене, чтобы не упасть. Он выронил пистолет, и один из цыган тут же подобрал его.

Бергер сунул руку под пиджак и нащупал маузер, который носил в кобуре под мышкой. Девлин выплеснул ему в лицо пиво и опрокинул на него стол. Краем стола он подсек Бергера, так что тот чуть не упал. Тогда Девлин приставил свой пистолет к шее немца, вытащил у него маузер и швырнул его на стойку бара.

– Это тебе подарок, Барбоза.

Бармен ухмыльнулся и взял маузер в руки. Цыгане вскочили из-за стола, двое из них выхватили ножи.

– Твое счастье, что здесь не принято вызывать полицию, – сказал Девлин. – Ребята тут суровые. Даже человек в капюшоне им нипочем. Вон Барбоза частенько встречался с одним таким на корриде в Испании. Кстати, там ему глаз и выбили.

Взглянув на Бергера, Девлин остался доволен произведенным впечатлением. Он сунул книгу в карман и, опустив пистолет, направился к Эггару.

– Суставы раздроблены. Сходите к врачу, – посоветовал Девлин, осмотрев руку Эггара. Он убрал пистолет в карман и собрался уходить.

Неожиданно к Бергеру вернулось самообладание. Вытянув вперед руки, он бросился на Девлина. Тот качнулся в сторону и, резко выбросив вперед правую ногу, ударил Бергера под коленную чашечку. Немец согнулся от боли; тогда Девлин ударил его коленом в лицо, и тот отлетел к стойке бара. Ухватившись за мраморную стойку, Бергер с трудом поднялся. Цыгане засмеялись.

Девлин покачал головой.

– Да, сынок, не годишься ты для такой работы. Оба вы никуда не годитесь. – Он повернулся и ушел.

* * *

Шелленберг вошел в медпункт дипломатической миссии.

Эггар сидел у стола, врач перевязывал ему правую руку.

– Ну, как дела? – спросил Шелленберг.

– Жить будет. – Доктор закончил перевязку и аккуратно срезал кончик пластыря. – Возможно, впоследствии пальцы будут плохо двигаться. Суставы повреждены.

– Могу я поговорить с ним наедине?

Врач кивнул и вышел. Шелленберг закурил сигарету и сел на край стола.

– Я так понимаю, вы нашли Девлина?

– Разве господину генералу еще не доложили? – спросил Эггар.

– Я еще не разговаривал с Бергером. Слышал только, что вы приехали в такси и что вам крепко досталось. Расскажите поподробнее, что произошло.

Эггар стал рассказывать; боль в руке усиливала его негодование.

– Я предупреждал его, господин генерал. Но он решил сделать по-своему.

Шелленберг положил руку ему на плечо.

– Вы не виноваты, Эггар. Боюсь, майор Бергер слишком много возомнил о себе. Его надо проучить.

– О, Девлин позаботился об этом, – сказал Эггар. – Когда мы расстались, на Бергера страшно было смотреть.

– Правда? – улыбнулся Шелленберг. – Неужели он стал еще страшней?

* * *

Бергер стоял по пояс голый перед умывальником в своей комнате и разглядывал в зеркало ушибы на лице. Вокруг левого глаза уже выступил синяк, нос распух. В комнату вошел Шелленберг; он закрыл дверь и прислонился к ней спиной.

– Итак, вы ослушались моего приказа.

– Я хотел как лучше, – ответил Бергер. – Нельзя было упускать его.

– А он оказался умнее. Я вас предупреждал.

Бергер потрогал щеку. Шелленберг увидел в зеркале искаженное гневом лицо.

– Паршивая ирландская свинья. Ну, в следующий раз он у меня попляшет, – прошипел Бергер.

– Ничего подобного. С этого момента все решения буду принимать я, – сказал Шелленберг. – Иначе мне придется доложить рейхсфюреру, что мы упустили этого человека из-за вашей глупости.

Бергер резко повернулся к нему.

– Генерал Шелленберг, я протестую.

– Стоять смирно, когда разговариваете со мной, штурмбаннфюрер! – резко оборвал его Шелленберг. Бергер повиновался, как того требовала железная дисциплина в СС. – Вступая в СС, вы давали присягу. Вы поклялись во всем повиноваться фюреру и тем, кто назначен командовать вами. Верно?

– Так точно, бригадефюрер.

– Вот и отлично, – сказал Шелленберг. – Я вижу, что вы помните. И впредь не забывайте об этом. Иначе последствия могут быть самые страшные. – Он направился к двери, открыл ее и покачал головой. – У вас ужасный вид, майор. Постарайтесь привести лицо в порядок, прежде чем пойдете ужинать.

Он вышел. Бергер повернулся к зеркалу и тихо произнес:

– Скотина!

* * *

Лайам Девлин сидел за пианино в ресторане «Огни Лиссабона». Изо рта у него свисала сигарета. Рядом стоял бокал вина. Часы показывали десять вечера – оставалось всего лишь два часа до наступления Рождества. Ресторан был переполнен, настроение у всех праздничное. Девлин играл «Лунный свет на дороге» – это очень медленная, берущая за душу музыка, его любимая мелодия. Он сразу заметил Шелленберга, когда тот вошел. Не потому, что узнал его, – Шелленберг выделялся на фоне местной публики. Девлин видел, как он подошел к стойке бара и взял бокал вина. Затем ирландец отвернулся, чувствуя, что Шелленберг направляется к нему.

– "Лунный свет на дороге". Мне нравится эта музыка, – начал Шелленберг. – Одна из лучших песен Эла Боулли, – добавил он. Боулли считался одним из самых популярных эстрадных певцов Англии.

– А вы знаете, что он погиб во время бомбежки в Лондоне? – спросил Девлин. – Он никогда не спускался в бомбоубежище, когда объявляли воздушную тревогу. Так и погиб в своей постели.

– Печально, – сказал Шелленберг.

– Думаю, это зависит от того, на чьей вы стороне.

Назад Дальше