---------------------------------------------
Джордж Мартин
Пир для Воронов
(Песнь льда и пламени–4)
Вступительное слово
Уважаемые поклонники песни льда и огня, вы видите неофициальный перевод книги Дж. Мартина, выпущенный переводчиками-любителями в ожидании официального выхода четвертой книги. В чем-то этот перевод хуже, менее профессиональный, чем может себе позволить крупное издательство, но одно его достоинство неоспоримо – он выполнен с любовью к данному автору и в него было вложено много драгоценного для всех свободного от основной работы времени энтузиастов.
И два слова о выборе названия книги. Многие сразу же окрестили книгу Пиром Ворон или Воронов. Однако, при внимательном прочтении английского названия («A Feast for Crows») видно, что автор хотел выразить названием книги – то, что происходит в этой книге – настоящее пиршество для ворон и воронов.
И, наконец, хочется от лица всех поклонников серии выразить признательность тем, кто помогал в переводе этой книги и подготовке дополнительных материалов: Filin (ака Sori), Qwert, Faith, Rubanok, Riko, Irene, Narwen, Санделло и отдельную большую благодарность мне хочется выразить нашему корректору – Yurchor, и всем тем, кто поддерживал в нас желание продолжать перевод, во что бы то ни стало.
AL
Об авторе
Джордж Рэймонд Ричард МАРТИН опубликовал свой первый рассказ в 1971 году, и с тех пор зарабатывает себе на жизнь писательским трудом. Десять лет он проработал в Голливуде в качестве сценариста и редактора, участвуя в работе над сериалами «Сумеречная Зона», «Красавица и Чудовище», а так же сочиняя для других фильмов и телевизионных сериалов, некоторые из которых так и не были сняты. В середине 90-х годов он возвращается к своему любимому делу – прозе, и начинает работу над эпическим фэнтезийным сериалом «Песнь Льда и Огня». С тех пор, он «живет» в Семи Королевствах, а когда прекращает писать – возвращается домой в Санта Фе, в шате Нью Мексико, где живет со своей возлюбленной – Перрис, с большой белой собакой по прозвищу «Миша», и с двумя котами – Августом и Калигулой, которые считают себя истинными хозяевами этого дома.
Вот только некоторые из его наград:
«Песнь для Лийи» – 1975 «Хьго» за лучшую повесть
«Песчаные Короли» 1980 «Хьюго», «Локус» и «Небьюла (Туманность)» за лучшую повесть
«Путь Креста и Дракона» 1980 «Хьюго» лучший короткий рассказ
«Портрет его детей» 1986 «Небьюла» за лучшую повесть
«Человек-груша» 1988 Премия Брэма Стокера
«Торговцы кожей» 1989 Мировая премия фэнтази за лучшую повесть
«Кровь дракона» 1997 «Хьюго» – лучшая повесть
«Пир для Воронов» 2006 «Перо» и номинация на Британскую премию фэнтази
и др.
Пролог
– Драконы, – произнес Молландер. Он подобрал с земли сморщенное яблоко и теперь перекидывал его из руки в руку.
– Бросай яблоко, – встрял Аллерас?Сфинкс. Он уже вытянул из колчана стрелу и наложил на тетиву.
– Я мечтаю увидеть дракона, – Рун – невысокий паренек, которому было еще почти целых два года ждать совершеннолетия – был среди них самым младшим.
«А я мечтаю вздремнуть в объятьях Рози», –промелькнула мысль у Пэта. Он задумчиво поерзал на скамье. К завтрашнему дню девушка уже точно могла быть его.– «Я увезу ее подальше от Старого города, за море в один из Вольных городов». –Там не будет мейстеров, и некому будет его обвинить.
Сквозь прикрытое окошко наверху до него доносился приглушенный смех Эммы, прерываемый гулким голосом мужчины, которого она развлекала. Ей было около сорока, и она была самой старшей из служанок в «Пере и Кружке», но по?прежнему привлекала мужчин особой животной красотой. Рози же – этот нежный распустившийся цветок пятнадцати лет отроду – приходилась ей дочерью.
И это Эмма заявила, что девственность Рози стоит полного золотого дракона. Но как Пэт ни старался, он сумел скопить только девять серебряных оленей и пригоршню медных звезд и пенни. Скорее золотой сам свалится ему на голову, чем он сумеет его скопить.
– Ты, парень, поздновато родился, – заметил Руну Армен?Служка. У него на шее висел кожаный ремешок к которому были прикреплены оловянное, свинцовое, медное и бронзовое звенья будущей цепи, и как все ему подобные ученики, он был убежден, что все послушники рождаются с репой вместо головы. – Последний сдох еще при короле Аэгоне Третьем.
– Последний в Вестеросе, – уточнил Молландер.
– Бросай яблоко, – снова прицепился Аллерас?Сфинкс. Он среди них был самым смазливым, и местные служанки так и увивались вокруг него. Даже Рози, поднося вино, как бы случайно старалась задеть его руку, а Пэту только и оставалось, что скрипеть зубами и делать вид, что он ничегошеньки не заметил.
– А в Вестеросе и был последний, – упрямо продолжил Армен. – Про это все знают.
– Яблоко, – повторил Аллерас. – если только ты не собирался его съесть.
– На. – Подобрав свои немного косолапые ноги Молландер быстро подпрыгнул и ребром ладони отправил в полет испорченный фрукт куда?то в туман, окружавший Медовуху. Если б не этот недостаток – косолапость – он, как и его папаша, стал бы рыцарем. Для этого у него были все данные – и сила в мощных руках и широкие плечи. Яблоко улетело быстро и далеко…
…но не настолько быстро как последовавшая за ним стрела с алым оперением из златодрева в ярд длиной. Пэт не видел, как она попала в яблоко, зато отчетливо это слышал. Тихий «чпок» с последующим всплеском эхом разнесся над речкой.
Молландер присвистнул:
– Лапуля, ты угодил прямо в сердцевину.
«Но красотой он не может сравниться с Рози», –Пэту очень нравились ее томные глаза и пышная грудь, и то как она улыбалась при каждой их встрече. Он был без ума от ямочек на ее щечках. Иногда она выходила прислуживать босой, чтобы ощутить траву под ногами. И это ему тоже нравилось, как нравился ее чистый и свежий запах, и как за ушком вился локон волос. Ему даже нравились пальцы на ее ножках. Однажды она позволит ему помассировать ножки и поиграть с ее пальчиками, а он, чтобы подольше слышать ее смех, станет рассказывать ей о каждом из них какие?нибудь небылицы.
А может ему как?нибудь удастся устроится и на этой стороне моря. Он бы скопил денег на осла, и они с Рози пустились на нем странствовать по Вестеросу. Иброз может и не считает его достойным серебряного звена мейстерской цепи, но Пэт умеет вправлять суставы и ставить пиявок от жара. Простой народ был бы ему благодарен за подобную помощь. А если еще научиться стричь волосы и брить бороды, то он вообще мог бы стать цирюльником. – « И этого нам бы вполне хватило», – убеждал он себя. – « Пока со мной останется моя Рози». – Она была пределом его мечтаний на всем белом свете.
Но так было не всегда. Когда?то он мечтал стать мейстером замка какого?нибудь щедрого лорда, который бы ценил его мудрость, и одарил за службу белой лошадью. И как он потом разъезжал бы верхом, возвышаясь, словно дворянин, улыбаясь попутно простолюдинам, остающимся далеко позади.
Как?то вечером в «Пере и Кружке», пропуская вторую по счету кружку чертовски крепкого сидра, Пэт похвалился, что он не вечно останется послушником.
– Истинная правда, – отозвался Ленивый Лео. – Ты станешь бывшим послушником, отродье свиньи.
На дне кружки показался осадок. Залитая светом факелов утренняя терраса «Пера и Кружки» была похожа на островок в море тумана. Вниз по реке, словно подернутая дымкой оранжевая луна на влажном ночном небе, виднелся отблеск огня Хайтауэра, но этого света было недостаточно для поднятия присутствия духа.