Я вошел в дом, ища глазами собаку. И в момент, когда я осматривал жалкого вида гостиную, на меня, раскрыв пасть, прыгнул здоровенный коричневый мастиф. Я судорожно стал нащупывать револьвер, и тут зверюга принялась лизать мне лицо.
Так мы и стояли – собачьи лапы на моих плечах; будто собираемся танцевать вальс. Огромный язык продолжал меня лизать. Тогда женщина завопила:
– Спокойно, Тесак, спокойно!
Я схватил пса за лапы и поставил его на землю; он сразу переключил свое внимание на мою ширинку. Ли говорил с неряхой, показывая ей фотографию. Она отрицательно качала головой, руки в боки, изображая оскорбленную невинность. Мы вместе с Тесаком присоединились к ним.
Ли представил меня:
– Миссис Албаниз, это старший по званию полицейский. Не повторите ли ему то, что рассказали мне?
Неряха в ярости потрясла кулаками. Тесак стал обнюхивать Ли. Я спросил:
– Где ваш муж, леди? Мы не можем ждать тут весь день.
– Я уже сказала ему и говорю вам! Бруно отдал свой долг обществу! Он не якшается с преступниками, и я не знаю никакого Коулмана или как там его зовут! Мой муж – бизнесмен! Надзиратель, у которого он отмечается, заставил его уйти из того мексиканского заведения еще две недели назад, и я не знаю, где он теперь! Тесак, не балуйся!
Я посмотрел на действительно старшего по званию, который едва стоял на ногах, пытаясь удержаться под тяжестью двухсотфунтового пса.
– Леди, ваш муж известный скупщик краденого, у которого целая куча неоплаченных штрафов за нарушение правил дорожного движения. У меня в машине полный список украденных вещей, и, если вы не скажете, где ваш муж, я переверну дом вверх дном и найду что‑нибудь из списка. А после этого арестую вас за хранение краденого. Ну так как?
Неряха в отчаянии стала бить себя кулаками по ляжкам. Ли с трудом опустил пса на пол и сказал:
– Некоторые люди не понимают, когда с ними по‑хорошему. Миссис Албаниз, вы знаете, что такое русская рулетка?
Женщина обиженно пробурчала:
– Я не такая тупая, и Бруно уже отдал свой долг обществу!
Ли достал из‑за пояса свой короткоствольный револьвер и, проверив барабан, защелкнул его.
– В барабане один патрон. Ты везучий, Тесак? Тесак рявкнул, а женщина завопила:
– Вы не посмеете! – Ли приставил пистолет к виску собаки и нажал на курок. Раздался щелчок, но выстрела не последовало. Хозяйка пса охнула и побледнела, Ли сказал:
– Еще пять раз. Добро пожаловать в собачий рай, Тесак.
Ли нажал на курок во второй раз. Я чуть не рассмеялся, когда после очередного холостого щелчка Тесак, которому все это изрядно надоело, стал облизывать свои яйца. Миссис Албаниз, закрыв глаза, усиленно молилась. Ли сказал:
– Встречай своего создателя, песик.
Женщина прокричала:
– Нет, нет, нет! Бруно держит бар в Силверлейке! Бар «Буэна Виста» на улице Вандом! Только отпустите моего зайку!
Ли показал мне пустой барабан револьвера, и мы направились к машине, провожаемые радостным лаем Тесака. Я хохотал всю дорогу до Силверлейка.
* * *
«Буэна Виста» оказался баром‑рестораном в стиле испанского ранчо – стены из белого кирпича, маленькие башенки, украшенные рождественскими гирляндами за полтора месяца до праздника. Интерьер в спокойных тонах, с отделкой из темного дерева. Недалеко от входа находилась длинная барная стойка из дуба, за ней бармен протирал бокалы. Показав ему жетон, Ли спросил:
– Где Бруно Албаниз?
Человек показал в конец зала и опустил глаза.
В конце зала располагалось несколько отдельных кабинок с креслами из искусственной кожи и неярким освещением. Услышав громкое чавканье, мы пошли на звук – к дальней, единственной занятой кабинке.
Там мы увидели тощего смуглого мужчину, склонившегося над тарелкой с каким‑то мексиканским блюдом из фасоли и перца. Он ел с таким остервенением, словно это последний обед в его жизни.
Ли постучал по столу.
– Полиция. Вы – Бруно Албаниз?
Мужчина оторвался от тарелки и спросил:
– Кто, я?
Ли сел рядом и, показав на гобелен с религиозным сюжетом, сказал:
– Нет, младенец в яслях. Выкладывай все, да побыстрей, чтобы я не смотрел, как ты ешь. У тебя не оплачены квитанции о штрафах, но нам с напарником понравился твой пес, поэтому мы не забирем тебя сейчас. Ну разве мы не душки после этого?
Бруно Албаниз рыгнул.
– Вам нужна информация?
Ли сказал:
– Сообразительный парень, – и положил на стол фотографию Мейнарда. – Он трахает маленьких мальчиков. Мы знаем, что он продает тебе краденый товар, но в данный момент нам на это плевать. Так где он?
Албаниз посмотрел на фото и, отрыгнув еще раз, сказал:
– Никогда не видел этого человека. Кто‑то вас неправильно информировал.
Вздохнув, Ли посмотрел на меня.
– Некоторые не понимают, когда с ними по‑хорошему.
Затем он схватил Бруно Албаниза за шиворот и окунул его лицом в тарелку со жратвой. По уши в фасоли и жире, Бруно стал бешено размахивать руками и стучать ногами под столом. Не отпуская его, Ли приговаривал:
– Бруно Албаниз был хорошим парнем. Он был хорошим мужем и отцом своему сыночку Тесаку. Правда, он не особенно хотел сотрудничать с полицией, но совершенных людей не бывает. Напарник, можешь назвать хотя бы одну причину, по которой я должен сохранить жизнь этому говнюку?
Албаниз захлебывался в жирной пище, в тарелку стекала его кровь.
– Сжалься над ним, – сказал я. – Даже скупщики краденого заслуживают лучшего отношения во время последней трапезы.
Ли заметил:
– Хорошо сказано, – и отпустил Албаниза.
Тот, тяжело дыша, стал жадно вдыхать воздух, одновременно вытирая мексиканское меню со своей физиономии. Отдышавшись, он прохрипел:
– Многоэтажка на шестой и Эндрюс, квартира восемьсот три, и прошу вас, не говорите, что это я!
Ли ответил:
– Приятного аппетита, Бруно.
Я заметил:
– А ты молодец.
После этого мы вышли из ресторана и, не теряя времени, направились по указанному адресу.
* * *
На почтовом ящике под номером 803 в холле многоэтажки действительно значилось «Мейнард Коулман». Мы поднялись на лифте на восьмой этаж и нажали звонок; я приставил ухо к двери. Тишина. Ли достал из кармана связку отмычек и стал примеряться к замку. Одна подошла, и замок, щелкнув, открылся.
Мы вошли в темную душную комнату. Ли включил свет, и мы увидели кровать, заваленную плюшевыми игрушками: бурыми медвежатами, пандами и тигрятами. В комнате стоял запах пота и какого‑то медицинского препарата, который я не мог распознать. Я стал принюхиваться, но Ли меня опередил.
– Вазелин с кортизоном. Гомики используют его для смазки, когда трахаются в задницу. Я хотел забрать Мейнарда лично, но теперь думаю, пускай с ним для начала пообщаются Фогель и Кениг.
Я подошел к кровати и осмотрел зверюшек; у всех лапки были обвиты детскими локонами. Содрогнувшись, я посмотрел на Ли.
Его побледневшее лицо исказила гримаса. Встретившись глазами, мы молча вышли из комнаты и спустились на лифте. На улице я спросил:
– Что теперь?
Голос Бланчарда дрожал:
– Найди телефонный автомат и позвони в автоинспекцию. Дай им этот адрес и узнай, было ли у них за последние месяц‑два что‑нибудь на Мейнарда. Если да, узнай номер и марку его тачки. Я буду в машине.
Я побежал на перекресток, нашел телефонную будку и набрал справочную автоинспекции.