Грабитель - Эда Макбейн 12 стр.


Уиллис сделал короткий рывок, предусмотрительно освободив локоть Сиплого, чтобы не сломать ему руку, и тот уже делал сальто вперед, иллюстрируя “бросок через плечо”, и снова впечатался в бетон.

Сиплый снова потряс головой, весь не в себе. Попробовал встать, потом снова сел и все ещё тряс головой. На той стороне круга рука Кривого Носа вдруг скользнула за пазуху.

– Ну-ка не дергайся! – крикнул кто-то. Уиллис обернулся. Рэндольф сжимал в руке револьвер сорок пятого калибра, держа на мушке остальных.

– Спасибо, – сказал Уиллис.

– Забери наши восемь сотен, – приказал Рэндольф. – Не люблю жуликов.

– Эй, это мои деньги, – закричал Котелок.

– Были наши, – уточнил Рэндольф.

Уиллис взял деньги и положил их в карман.

– Пошли, – сказал Рэндольф.

Они зашагали к боковым дверям; Рэндольф не спускал взгляд и свою сорокопятку с кучки игроков. Здоровенный тип, пропустивший их внутрь, казался растерянным, но ничего не сказал. Большинство людей тоже ничего бы не сказали, оказав – шись с глазу на глаз с револьвером сорок пятого калибра.

Потом Рэндольф и Уиллис пустились вниз по улице. Рэн-дольф суиул револьвер в карман и на углу остановил такси.

– Нет желания выпить кофе? – спросил Рэндольф.

– Почему бы и нет, – согласился Уиллис. Рэндольф протянул пятерню: – Я Капитан Рэндольф.

Уиллис её пожал.

– А я Уилли Харрис.

– Где ты научился дзю-до?

– На флоте, – сказал Уиллис.

– Похоже. Я тоже служил на флоте.

– Ты меня не разыгрываешь? – сыграл удивление Уиллис.

– В шестой дивизии морской пехоты, – гордо заявил Рэндольф.

– А я был в третьей, – похвалился Уиллис.

– Высаживался на Иво?

– Да, – подтвердил Уиллис.

– Я был и на Иво, и на Окинаве. Когда мы добрались до Иводзимы, нашу часть прикомандировали к пятой дивизии.

– Там было чертовски жарко, – заметил Уиллис.

– Это ты мне говоришь? Но все равно на войне было здорово… Хотя я на Окинаве получил по ногам.

– А мне повезло, – сказал Уиллис. Поискал вокруг дерево – постучать, – а потом постучал себе по лбу.

– Думаешь, мы уже оторвались от этих засранцев? – спросил Рэндольф.

– Пожалуй.

– Станьте где-нибудь здесь, – сказал Рэндольф таксисту.

Шофер свернул к тротуару, Рэндольф рассчитался с ним и добавил на чай. Они стояли на тротуаре, Рэндольф оглядывал улицу.

– Вон там что-то есть, где можно выпить кофе, – сказал он, показав пальцем.

Уиллис извлек из кармана восемьсот долларов.

– Половина твоя, – сказал он и протянул деньги Рэндольфу.

– Мне тоже показалось, что кости у них уж больно верткие, – сказал Рэндольф, принимая деньги.

– Да, – сухо ответил Уиллис.

Открыв двери маленького кафе, они направились к столику в углу. Заказали кофе французскими рогаликами. Пока их не обслужили, сиде-и молча.

– Хороший кофе, – похвалил Рэндольф.

– Да, – кивнул Уиллис.

– Ты местный?

– Да. А ты?

– Я родом из Чикаго, – сказал Рэндольф. – Сюда я приехал, когда меня демобилизовали. Уже четыре года, как я бросил тут якорь.

– Когда тебя демобилизовали?

– В сорок пятом. В пятидесятом я вернулся назад в Чикаго.

– Что ты делал до сорок девятого?

– Ну, какое-то время я сидел, – сказал Рэндольф и подозрительно посмотрел на Уиллиса.

– А кто не сидел? – пожал тот плечами. – Что тебе повесили?

– Ну, я напал на одного старого хрена.

– А почему ты вернулся назад?

– А тебя за что замели? – вопросом на вопрос ответил Рэндольф.

– Ни за что, – уклонился Уиллис.

– Ну ладно, кончай жаться.

– Тебе что, полегчает, если узнаешь?

– Мне интересно, – объяснил Рэндольф.

– Изнасилование, – выдавил Уиллис.

– Ну, даешь, – Рэндольф вытаращил глаза.

– Ну, это было не так, как говорится. Я гулял с этой… и уж она напрашивалась, как никто… И вот как-раз ночью…

– Понимаю, конечно.

– Точно?

– Разумеется. А ты что думаешь, нужен мне был тот старый хрен, а? Мне нужны были деньги, и все.

– Чем ты теперь живешь? – полюбопытствовал Уиллис.

– Работаю.

– Кем?

Рэндольф замялся.

– Шофером на грузовике.

– Ну да?

– Да.

– И у кого ты работаешь?

– Ну, как раз сейчас я не работаю шофером.

– А чем тогда ты сейчас занимаешься?

– Есть кое-какая работенка, дающая текущий доход. – Рэндольф помолчал. – Ты подыскиваешь дело?

– Возможно.

– Ну, два мужика всегда могут договориться.

– О чем?

– Догадайся, – заметил Рэндольф.

– Кончай разговоры. Если есть предложение, говори прямо.

– Я тут трясу народ понемногу, – сознался Рэндольф.

– Старых козлов?

– Старых или молодых, какая разница?

– Ну, больших денег так не добудешь.

– Если в подходящем месте…

– Не знаю, – засомневался Уиллис. – Не нравится мне эта идея – трусить стариков, – он помолчал, – и женщин.

– А кто говорит о женщинах? Я держусь от них подальше. С бабами одни неприятности.

– Думаешь? – спросил Уиллис.

– Да ясно же. Господи, да ты-то уж должен это знать. Сразу пришьют тебе не только ограбление, но и попытку изнасилования. Даже если ты к бабе, и не прикоснешься.

– В самом деле? – Уиллис был несколько разочарован.

– Разумеется. Я держусь от них подальше, как от бешеных собак. И, кроме того, женщины не носят при себе больших денег.

– Ага, – протянул Уиллис.

– Так что ты скажешь? Ты знаешь дзю-до, я тоже. Мы с тобой могли бы обобрать весь город.

– Не знаю, – ответил Уиллис, уже убежденный, что Рэндольф – не тот, кто ему нужен, но хотевший услышать побольше, чтобы арестовать его за кражи. – Расскажи мне, как ты это делаешь.

* * *

На одном конце города беседовали эти двое, на другом – лицом в луже крови лежала девушка.

Подножье большого, но крутого каменного откоса заросло кустами.За кустами текла река, а вдали над ней висел мост, ведущий в соседний штат.

Девушка лежала скорчившись. Чулки у неё порвались, когда она катилась по откосу, платье скомкано и задрано, так что обнажились бедра и ягодицы. У неё были красивые стройные ноги, но одна как-то странно вывернута, и вообще там, в кустах, она выглядела непривлекательно. Лицо её кровоточило. Кровь стекала с разбитого лица на листья травы и капала вниз, где её жадно впитывала иссохшая осенняя земля. В одну её руку, закрывавшую пышную грудь, впились сухие и колкие ветки кустов. Другая безвольно свисала в сторону, ладонь раскрыта.

На земле, неподалеку от струйки крови, примерно в метре от её раскрытой ладони, лежали темные очки. Одно стекло их было разбито. Волосы у девушки были русые, но в том месте, где чем-то твердым её несколько раз ударили по голове, светлый золотой цвет смешался с алым цветом крови.

Девушка уже не дышала. Лежала вниз лицом в крови у подножья небольшого откоса, и кровь её стекала на землю. Никогда уже не будет она дышать.

Девушку звали Дженни Пейдж.

Глава 6

Лейтенант Бернс изучал копию донесения.

КОМУ: Управление полиции, лейт. Питер Бернс, 87 участок.

ДАТА: 15 сентября.

ОТ: Главного судебного эксперта.

ПО ВОПРОСУ: Смерть Дженни Риты Пейдж.

ПОЖАЛУЙСТА, ЗАПОЛНИТЕ НИЖЕПРИВЕДЕННЫЕ ГРАФЫ В СВЯЗИ С ВЫШЕУПОМЯНУТЫМ ПРОИСШЕСТВИЕМ.

ТЕЛО НАЙДЕНО: 14 сентября.

МЕСТО: Возле моста Гамильтона, Айола.

ВСКРЫТИЕ ПРОИЗВЕДЕНО: Предварительное.

ПРОИЗВЕЛ: Доктор медицины Бертрам Нельсон, ассистент судебного эксперта, больница Сент-Джоан.

ДАТА: 14 сентября.

МЕСТО: Окружная больница.

ПРИЧИНА СМЕРТИ: Вероятно, сильное сотрясение мозга

(прим.: только предварительная оценка, до заключения по вскрытию).

РЕЗУЛЬТАТ ХИМ. АНАЛИЗА: Еще не сделан.

ТЕЛО ОПОЗНАНО: Миссис Молли Белл.

АДРЕС Де Витт-стрит 412, Риверхед.

СТЕПЕНЬ РОДСТВА: Сестра.

ТЕЛО ВЫДАНО – (ИМЯ, АДРЕС) ЕСЛИ НЕ ВЫДАНО: Тело в морге. Производится полное вскрытие.

Назад Дальше