Хейз слушал его, пока они ехали в полицейском автомобиле до “Роклэнда”. Он продолжал слушать Стива, когда тот предъявил свое удостоверение и попросил ключ от номера, где остановился Холл. Хейз перестал слушать только тогда, когда Карелла перестал говорить, а это случилось сразу после того, как они вышли из лифта на четвертом этаже.
Может быть, необходимости в таких мерах предосторожности и не было. Если только, конечно, Холл не принимал участия в убийстве Крамера. Разумеется, в этом случае необходимость была. Как бы то ни было, оба сыщика достали свои револьверы. Подойдя к двери номера, они прижались к стене слева и справа. Карелла вставил ключ в замочную скважину и повернул его. Затем стремительно распахнул дверь.
Ньютон Холл сидел у окна и читал. Он поднял голову, и в его глазах отразилось удивление. Затем он увидел револьверы, и удивление сменилось ужасом.
– Полиция, – сказал Карелла, и ужас исчез так же быстро, как и появился.
– Боже мой, – произнес Холл, вы меня напугали. Заходите. Уберите скобяные изделия, пожалуйста. Да садитесь же!
– Встать, Холл, – скомандовал Карелла.
Холл встал. Хейз обыскал его.
– Все в порядке. Став. Он чист.
Полицейские убрали револьверы.
– Надеюсь, у вас есть удостоверения? – спросил Холл.
Карелла достал бумажник, но протянутая рука Холла остановила его.
– Ладно, не надо, – сказал он. – Я просто спросил.
– Когда вы приехали, Холл? – сказал Карелла.
– В понедельник вечером.
– Двадцать четвертого?
– Да. А что случилось?
– А вы сами расскажите.
– Что же мне рассказать?
– Где вы были вечером в среду? – спросил Хейз.
– Вечером в среду? Одну минуту. Ну конечно, здесь, со знакомой.
– Имя?
– Кармела.
– Кармела. А дальше?
– Кармела Фреско.
– Куда-нибудь выходили?
– Нет, мы были здесь всю ночь.
– С какого по какое время?
– С девяти вечера до утра. Она ушла после завтрака.
– И чем вы занимались все это время?
Холл ухмыльнулся.
– А как вы думаете?
– Я ничего не думаю.
Холл продолжал ухмыляться.
– Мы играли в шахматы.
– Вам знакомо имя Сай Крамер?
– А... Так вот в чем дело. Как это я не догадался?
– Так знакомо или нет?
– Читал в газете. Никогда не видел его.
– Зачем вы приехали из Бостона?
– Немного отдохнуть. Побывать в театрах. Слегка развеяться.
– Ив каких театрах удалось побывать? – спросил Хейз.
– Пока ни в каких, – признался Холл. – Видите ли, меня прозвали Веселым Чарли. Да, Веселый Чарли – это я. – Он щелкнул пальцами. – У меня есть приятель. Он достает билеты. Немного дороже, чем в кассе. Понимаете? Вот только пока ничего не достал. Сейчас так трудно купить билеты.
– Итак, вы здесь только поэтому? Побывать в театрах?
– Да, и немного отдохнуть.
– Но пока не видели ни одного спектакля?
– Нет.
– А как отдых?
– Видите ли...
– Понятно. Веселый Чарли, ему не до отдыха.
– Совершенно верно.
– А как нам связаться с Кармелой Фреско?
– Зачем ее-то в это втягивать?
– Значит, у вас есть алиби получше?
– Нет, но она совсем девочка, и ей...
– Сколько лет? – рявкнул Хейз.
– Ничего подобного, – возразил Холл. – Она – совершеннолетняя. Но вы начнете задавать вопросы и напугаете девочку. К тому же она не захочет больше со мной встречаться.
– Очень жаль, – заметил Карелла.
– А почему вы думаете, что я имею отношение к убийству Крамера? – спросил Холл.
– А кто, по вашему, это мог быть?
– Если честно, то не имею ни малейшего представления.
– Конечно, есть и другая возможность, – сказал Хейз.
– Какая?
– Его могли убить вы.
– Единственно, кого я убил в среду вечером – это Кармелу Фреско. Поверьте, я знаю о чем говорю. Я прикончил ее. Когда утром она уходила отсюда, она была мертва. Убита. Без сознания. – Холл ухмыльнулся.
– Говоря по правде, она меня тоже прикончила. Комбинация, удобная для обеих сторон.
– Итак, как нам найти ее, Холл?
– Она в телефонном справочнике.
– Номер телефона?
– Я ведь сказал, она в телефонном справочнике.
– Мы неграмотные, – сказал Хейз.
– Ну, ребята, не делайте из меня подонка, а? – взмолился Холл. – Я дам ее номер, но вы уж скажите, что нашли его в справочнике, ладно?
– Ну хорошо, – успокоил его Карелла. – Так какой у нее номер?
– Хантер 1-388000, – сдался Холл. – А может, все-таки не трогать ее?
– На вашем месте я подумал бы о себе, – заметил Хейз.
– Не беспокойтесь, я чист, – ответил Холл. – Хотелось бы мне всегда быть таким чистым. Я настолько чист, что весь сияю. Мерцаю. Горю.
– В этом надо еще убедиться, – сказал Хейз. Детективы повернулись и пошли к двери. У выхода Карелла остановился.
– И вот еще что. Бог Солнца.
– Ну? – спросил Холл.
– Не уезжайте пока в Бостон.
– А я никуда и не собираюсь, – усталым голосом ответил Холл. – Ведь я приехал развлечься. Походить по театрам. Девушки, музыка, понимаете. Веселый Чарли, так меня все зо...
Дверь захлопнулась.
* * *
Сначала Кармела Фреско казалась скромной и даже робкой. Она – хорошая девушка, и уж конечно не станет проводить ночь с мужчиной в отеле, утверждала Кармела. За кого они ее принимают? Разве она похожа на такую девушку? Какую нужно иметь наглость, чтобы говорить, как этот Ньютон – или как там его зовут – будто она провела с ним всю ночь?
Карелла и Хейз были очень терпеливы с Кармелой.
Девушка снова и снова повторяла, что не была ни в каком отеле ни с каким мужчиной ни в среду, ни в другой день недели. Она утверждала, что вечером в среду была с матерью в церкви, где они играли в бинго.
И вдруг, в середине предложения, она запнулась и затем выкрикнула: “Сукин сын! Если я переспала с ним, он считает, что имеет право всем говорить об этом?”
Вот и все.
Если репутация Кармелы Фреско слегка пострадала, то алиби Ньютона Холла было прочным, чистым, сияющим и сверкающим.
Хейз позвонил ему и сказал, что он может ехать обратно в Бостон, когда ему заблагорассудится – и чем быстрее, тем лучше.
Глава 3
В тот день, когда прохожий наткнулся на мертвое тело, лежавшее на тротуаре в луже крови, и сообщил об этом в полицию, в 87-м участке, на территории которого произошло убийство, дежурили Стив Карелла и Коттон Хейз. Так что расследование преступления – а убийство попадало, несомненно, в эту категорию, даже если потерпевшим оказался Сай Крамер, – выпало на долю Кареллы и Хейза.
Когда в участок пришел Марио Торр со своими теориями относительно убийства, их не было на месте, и Клинг, после беседы с Торром, передал им ее содержание. Во время регулярных встреч детективов каждый из них мог выражать свою точку зрения, вкладывая, таким образом, пару центов в общую копилку. Сыщики 87-го участка тесно сотрудничали друг с другом. Каждый считал своим долгом внести пару центов в расследование любого преступления и скоро из этих центов накапливался целый доллар.
В субботу, 29 июня, Коттон Хейз – один из детективов, которым было поручено расследование безвременной кончины Сая Крамера, – сделал поразительное открытие.
Он узнал, что может влюбляться и разлюбляться с необыкновенной легкостью. Этот недостаток – или достоинство – своей личности Хейз обнаружил с некоторой тревогой, удовольствием и определенной растерянностью.
Отчасти в этом была виновата любовница Крамера. Но прятаться за женскую юбку Хейз считал делом, недостойным мужчины. Поэтому, когда все кончилось, он принял всю вину – или славу – на себя, и поздравил себя с очередным успешным завоеванием. При этом следует отметить, что Коттон Хейз не воспользовался статусом детектива для того, чтобы облегчить достижение желанной цели.