Знатная плутовка - Ширли Басби 6 стр.


Ведь Жиль мечтал стать морским офицером, а перед адмиралом Нельсоном она преклонялась не менее страстно, чем Жиль! А когда отец со смехом сообщил ей, что девушкам дорога на флот заказана, они с Жилем принялись строить планы о том, как она тайком проберется на его корабль и они вместе отправятся в боевую экспедицию! Чем больше она думала об этом, тем ярче оживал в ее памяти этот полузабытый детский план. Николь глубоко вздохнула, подумав в который раз, насколько легче ей было бы, будь рядом с нею Жиль.

Звук шагов вспугнул ее мечты и заставил насторожиться. Николь глянула в щель и с облегчением узнала в приближавшейся толстенькой фигурке свою подругу Салли.

Отец Салли служил в Эшланде главным конюхом, пока Вильям в очередном порыве экономии не уволил его. Николь и Салли знали друг друга всю жизнь. Салли Браун была постарше, скоро ей должно было исполниться шестнадцать, и в последнее время их дружба несколько угасла из-за возросшего интереса Салли к мужскому полу. А на эту тему Николь в данный момент и думать не могла без отвращения.

— Никки, ты тут? — позвала Салли, входя в беседку.

— Да, — ответила Николь. — А что тебе нужно?

— Спускайся скорее. Я тебе кое-что расскажу. Николь подумала, что ей снова придется выслушать целую историю о том, сколь сильное впечатление произвела Салли на какого-то парня. Но ей все равно приятно было увидеться с Салли, потому что веселая толстушка могла помочь ей отвлечься от тягостных мыслей.

Мечтательно закатив глаза, Салли воскликнула:

— Ах, Никки, если бы ты только знала, какой мужчина остановился в нашей гостинице! Он приехал сегодня, но говорят — задержится ненадолго. Как бы я хотела служить в гостинице! Тамошняя горничная Пегги всегда первая встречает самых интересных кавалеров. И уверяю тебя, умеет этим пользоваться! Николь поморщилась и фыркнула:

— Вот еще! Я-то думала, что ты хочешь рассказать мне что-то интересное.

— Но ведь так оно и есть! Видела бы ты его — высокий, стройный, волосы как вороново крыло, а глаза, как у льва, — золотистые и, кажется, такие же опасные. — Салли даже поежилась.

— А ты откуда знаешь? Ты его видела? — Николь почувствовала неожиданную заинтересованность.

— О да! Пегги позволила мне подать ему завтрак. Я еле удержалась, чтобы не дотронуться до него: он так не похож на местных мужчин. Его зовут капитан Сэйбер, он американец. Пегги говорит, он приехал сюда всего на один день навестить Друга, а завтра уедет в Лондон. Ты только представь себе: у него свой собственный корабль! Он закупает в Англии товары для продажи в Америке. А еще Пегги слышала, будто он не прочь нанять матросами пару местных ребят. — Салли хихикнула. — Представляешь себе: Джем или Тим на палубе корабля! Неужели капитан не понимает, что матросов не ищут на холмах Суррея?

Николь завороженно посмотрела на подругу.

— Матросов? Ты говоришь, он хочет нанять матросов?

— Ну да. По крайней мере, так он ответил Пегги, когда она осмелилась спросить о цели его приезда. Сюда ведь нечасто заглядывают иноземцы. Вот Пегги и поинтересовалась, что привело такого благородного джентльмена в Беддингтон Конер.

В голове Николь уже зрел безумный план. Она торопливо спросила:

— А где он сейчас? Салли пожала плечами:

— Не знаю. Он позавтракал и ушел. Думаю, допоздна не вернется. — Салли печально вздохнула. — Я его, наверное, больше не увижу.

— Тс-с! — оборвала ее Николь. Она повернула голову в ту сторону, откуда пришла Салли, прислушалась, потом скомандовала:

— Лезь на чердак! Быстро!

Кто-то идет.

— Ну и что? — Салли пожала плечами, но Николь уже карабкалась наверх. Салли недолго колебалась, потом нехотя последовала за ней. Вместе они улеглись на дощатый настил, откуда сквозь щели была видна вся беседка. В этот момент появился высокий мужчина.

Салли ахнула:

— Это он! Капитан Сэйбер.

Мужчина, вошедший в беседку, кажется, не услышал этих слов, произнесенных довольно громко. По крайней мере, он не поглядел вверх. Вместо того он остановился посреди беседки и огляделся.

При виде его Николь не могла не признать, что в описании, данном ему Салли, не было преувеличения.

Николь вдруг показалось, что не только для нее, но и для него с этим местом связаны давние воспоминания. Но, наверное, совсем не радостные. Он небрежным жестом отковырнул щепу, отслоившуюся от колонны, потом тихо выругался и отшвырнул ее прочь.

Николь услышала, что еще кто-то идет в беседку. В ту же минуту они с Салли с изумлением увидели, как в беседку вошел единственный оставшийся в живых сын лорда Саксона — Роберт Саксон.

— Я удивлен, что после всего случившегося вы решились на эту встречу, — произнес Роберт вместо приветствия.

Капитан Сэйбер широко улыбнулся:

— Я не мальчик и могу поступать так, как считаю нужным. В прошлый раз я напрасно доверился тебе. Но сегодня я готов к встрече.

Сделав вид, что эти слова нисколько его не задели, Роберт спокойно продолжал:

— Хорошо, что я повстречал вас на пути к дому. Я не могу позволить, чтобы, увидев вас, отец пережил потрясение.

— Позволь мне усомниться в твоих словах! Роберт усмехнулся.

— Вы мне не доверяете? Если так, то вы бы не согласились увидеться со мной. Не желаете ли выслушать то, что я хочу вам сказать?

Капитан Сэйбер недобро прищурился и проговорил:

— Вообще-то не желаю. Но раз уж я позволил себе такую глупость — встретиться с тобой, то мне придется тебя выслушать, не так ли?

— Так, — согласился Роберт и продолжал:

— С отцом месяц назад случился удар. Мы думали, он умрет. Он выжил, но еще очень плох. Боюсь, ваш визит не пойдет ему на пользу. Сейчас любая неприятная неожиданность может его добить. Если вы так настойчиво стремитесь увидеться с ним — подчеркну: с человеком, который вас видеть не желает, — то будьте любезны подождать несколько недель.

— Не могу! Я оказался здесь случайно и завтра утром уже уеду. — Капитан Сэйбер помолчал, потом продолжал:

— Мне надо его увидеть, Роберт. Мой корабль отплывает через неделю. В Англию я, наверное, больше не вернусь. Я американец, с этими местами меня больше ничто не связывает. Не беспокойся, я не собираюсь с ним ругаться. Я только хочу увидеться, чтобы хоть как-то уладить наши отношения.

— Это очень мило, — сухо ответил Роберт, не обращая внимания на сердечный тон, каким были произнесены последние слова. — Но ничего не выйдет. Советую вам сегодня же отправляться на свой корабль и навсегда забыть о лорде Саксоне.

Капитан Сэйбер грозно шагнул ему навстречу. Роберт поднял руку и предостерегающе воскликнул:

— Послушайте! Я не хочу стычки. Вы мне не доверяете и правильно делаете. Но сейчас я прошу мне поверить. Если вы настаиваете, дайте мне подготовить отца. Я хочу поговорить с ним первым. Может быть, мне удастся , смягчить его гнев. Но не удивляйтесь, если не удастся.

— Почему я должен тебе верить? — тихо спросил капитан.

— Можете не верить, — ответил Роберт. — Но состояние лорда Саксона таково, что ваше внезапное появление может его убить. Ступайте и убедитесь сами. Но если я окажусь прав, вам несдобровать.

— Будь ты проклят! — вскричал капитан Сэйбер. — Ты прекрасно понимаешь, что после твоих слов у меня нет выбора. Я вынужден поступить так, как говоришь ты. Так помоги же мне!

— Вы забываете, любезный, что это мой родной отец, и я не сделаю ничего такого, что могло бы его огорчить. А что касается вас, то вы меня нимало не интересуете. Но я попробую устроить эту встречу. Где вы остановились?

— В «Колоколе и свече». Роберт, я действительно не хочу скандала. Но завтра я должен вернуться в Лондон. Тебе надо все устроить сегодня. Я не могу откладывать свой отъезд. — Почти извиняясь, он добавил:

— Понимаю, мне надо было предупредить о моем приезде в Англию, но я только вчера решился на эту встречу.

— Хм-м. Скверная идея пришла в вашу голову.

Назад Дальше