Более того, губы ее раскрылись, а с языка слетело короткое «да».
Гордон внимательно посмотрел на Кайла, потом перевел взгляд на Линду.
— Вы не возражаете, мисс Шеппард?
— Нет.
— Что ж, вам виднее, — пробормотал полицейский, всем своим видом давая понять, что не одобряет ее решение, но, не имея рычагов воздействия, умывает руки. — С вами, мистер Уоррен, мы тоже поговорим завтра.
— Я в вашем полном распоряжении.
— Хм, так вы, говорите, остановились в «Фишермен инн»?
— Совершенно верно. Номер два-ноль-семь.
— Я запомнил. Жду вас в первой половине дня. — Гордон еще раз смерил взглядом Кайла, кивнул Линде и отошел к своим людям, число которых равнялось двум. — Сэм, Уилл, пошевеливайтесь! Забыли, что надо делать в таких случаях? Ждете, пока сюда примчатся рейнджеры из Денвера и станут учить вас работать?
3
Часы уже показывали половину девятого, но за окном не гудели автомобили и не кричали дети. Городок будто не торопился просыпаться. Тихий, немного старомодный пенсионер, которому некуда спешить…
Тихий? А три убийства на прошлой неделе? А нападение на Линду в парке вчера вечером? Странный случай. Впрочем, у него свои дела, а о Линде Шеппард пусть заботится местная полиция. Или кто-то другой.
Кайл решительно поставил чашку на стол, но жест получился чересчур резкий, и остатки кофе, всколыхнувшись, пролились на полированную поверхность.
Возьми себя в руки, приятель. Прими душ, остынь, загляни в участок и берись за работу. Твоих дел за тебя никто не сделает.
Наметив таким образом план действий, Кайл целенаправленно приступил к его реализации. Без четверти девять он спустился в фойе, где место Кейт Бенсон занимал молодой длинноволосый парень в голубой рубашке с короткими рукавами и в очках а-ля Джон Леннон. Бейджик на кармашке рубашки сообщал, что его обладателя зовут Брайан.
— Доброе утро, сэр, — вежливо приветствовал гостя Брайан. — Как спали?
— Не могу пожаловаться, — ответил Кайл, задумчиво глядя на парня. — Все отлично, не хватало разве что цикад и стрекоз.
Улыбка, скользнувшая по губам юноши, свидетельствовала о наличии у него чувства юмора.
— Скажите, Брайан, а где тут у вас можно подработать? Хочу задержаться в вашем милом городке на пару месяцев, а вот наличности не хватает.
— Ну, так сразу сказать трудно. — Парень пожевал губами, почесал затылок, а когда эти магические действия не произвели нужного эффекта, посмотрел в потолок. — Есть грузовая станция на реке. Там всегда требуются грузчики. Но работа тяжелая, да и нрав у мистера Даррелла довольно крутой. Можно попробовать устроиться в какой-нибудь бар. У нас в городе их десятка два. Есть еще…
— Вот что, приятель, — перебил его Кайл и неуловимым жестом фокусника извлек из кармана двадцатку, — получишь еще столько же, если обзвонишь бары и узнаешь, где и кто требуется. И на станцию тоже позвони, хорошо?
— О'кей. — Парнишка явно обрадовался возможности заработать, не сходя с места. — Вы когда вернетесь, мистер? Моя смена до семи.
— Тогда все в порядке.
Кайл подмигнул ему и быстрым шагом прошел к выходу, успев, однако, заметить, что ключ от двести восьмого номера, еще накануне висевший на доске, отсутствует. Похоже, у него появился сосед.
Кайл не стал забирать со стоянки мотоцикл, решив прогуляться до полицейского участка пешком. Он шел по тихой, обсаженной тополями улице, с рассеянным видом поглядывая по сторонам и стараясь сосредоточиться на делах, которые привели его в Блэкфилд, но мысли постоянно возвращались к происшествию в парке, а перед глазами вставало лицо Линды Шеппард.
Разумеется, фамилия Шеппард была хорошо ему знакома — как-никак он и сам жил в этом городе до десяти лет, когда его семья в силу разных причин перебралась в Денвер.
Кайл даже припоминал, что знал когда-то и саму Линду. Может быть, они учились в одной школе? Если так, то сейчас ей не меньше тридцати.
О Шеппардах в Блэкфилде говорили разное и относились к ним тоже по-разному. Ходили слухи, что они появились здесь еще в ту пору, когда городок состоял из одной-единственной улицы и носил другое название. Собственно, свое нынешнее имя Блэкфилд получил во многом благодаря им. Впрочем, прошлое никогда особенно не интересовало Кайла. Другое дело Линда…
Он и сам не мог объяснить, почему накануне вызвался проводить ее до дома. Еще большей загадкой представлялось то, что она согласилась. Далеко идти не пришлось — едва выйдя из парка, они оказались перед старым, сложенным из прочного красного кирпича и увитым побегами плюща двухэтажным зданием под черепичной крышей.
— Вот мы и пришли, — сказала Линда. — Спасибо, что проводили. И, конечно, за то, что спасли меня. Теперь я перед вами в долгу.
— Ну что вы, — пробормотал он, смущенно отводя глаза. Взгляд уперся в дом, и Кайл лишь тогда обратил внимание на то, что в нем нет света. Темные стены, темные окна… — Разве вас никто не ждет?
Вопрос, наверное, застал Линду врасплох, потому что она растерялась и, обернувшись, посмотрела на дом, словно и сама не знала, ждут ее там или нет.
— Извините, — поспешно добавил Кайл, пытаясь исправить оплошность. — Извините.
— Ничего, — тихо сказала она. — Меня действительно никто не ждет.
Может быть, ему только показалось, или в ее глазах и впрямь блеснули слезы.
— Какой старый дом, — пробормотал Кайл, чтобы хоть что-то сказать. — Лет, пожалуй, сто, не меньше.
— Сто двадцать, — рассеянно уточнила Линда. — В этом доме всегда жили только Шеппарды.
Почему она говорит об этом с такой грустью?
Не зная, как отреагировать на последнюю реплику, Кайл промолчал, и она, похоже, интерпретировала это на свой лад.
— Еще раз спасибо, Кайл, и спокойной ночи. — Линда протянула руку, прощаясь, и он, осторожно сжав тонкие, кажущиеся в темноте призрачными пальцы, вдруг почувствовал…
То, что он почувствовал, не поддавалось описанию. В какой-то момент ему показалось, что взгляд ее словно проник в него, в его голову, мысли, душу. Но самое удивительное — ему это понравилось. Линда не сразу отпустила руку, словно ожидая окончания этого невероятного зондирования. Глаза ее расширились, губы приоткрылись, как будто она хотела что-то сказать, но тут далеко вверху, за плотно закрывшими небо тучами ударил гром, и на плечо Линде упала крупная капля.
Она разжала пальцы.
— Вам лучше поспешить, чтобы не промокнуть. Прощайте.
— До свидания.
Линда взбежала по ступенькам, проворно открыла дверь, обернулась и, махнув Кайлу рукой, переступила порог. Дверь закрылась.
За первой каплей последовала вторая, третья… К раскатам грома добавились вспышки молний. И все же Кайл не спешил. Перейдя на другую сторону улицы, он остановился и стал наблюдать за домом. Свет загорелся сначала внизу. Потом погас. Минуты через три осветилось окно на втором этаже. Затем на фоне светлого прямоугольника появилась женская фигура. И снова темно. Постояв еще пару минут, Кайл пожал плечами и уже собрался было взять курс на «Фишермен инн», когда заметил на темном фоне бледное пятно лица.
Прижавшись к стеклу, Линда Шеппард смотрела на него.
— Ваше имя?
— Кайл Уоррен.
— Где живете?
— В Денвере.
— Где работаете?
— Безработный.
— С какой целью приехали в Блэкфилд? Всякому терпению приходит конец: у Кайла оно истощилось после третьего вопроса.
— Послушайте, детектив… как вас там…
— Детектив Моррис. — Сидевший за ободранным столом верзила, выражением физиономии напоминавший Майка Тайсона в момент нокаута, мрачно посмотрел на Кайла.