, и в том же году 4 других) и за границей (переводы на многие языки; французское посольство в Мадрид не находит слов для выражения удивления, возбужденного этим произведением во Франции). Материального положения автора она, однако ни мало не улучшила, а только усилила враждебное отношение к нему, выразившееся в насмешках, клевете, преследованиях. С этих пор до самой смерти литературная деятельность С. не прекращалась. В промежуток между 1604 и 1616 гг. появились вторая часть «Д. Кихота», все новеллы, многие драматические произведения, поэма «Путешествие на Парнас» и написан напечатанный уже после кончины автора роман: «Персилес и Сигизмонда». Почти на смертном одре С. не переставал работать; за несколько дней до смерти он постригся в монахи. 23 апреля 1616 г. окончилась жизнь, которую сам носитель ее, в своем философском юморе, называл «долгим неблагоразумием» и уходя из которой он «уносил на плечах камень с надписью, в которой читалось разрушение его надежд». Лучший из биографов С., Шаль, характеризовал его так: «поэту, ветреному и мечтательному, недоставало житейского умения, и он не извлек пользы ни из своих военных кампаний, ни из своих произведений. Это была душа бескорыстная, неспособная добывать себе славу или рассчитывать на успех, поочередно очарованная или негодующая, неодолимо отдававшаяся всем своим порывам... Его видели наивно влюбленным во все прекрасное, великодушное и благородное, предающимся романическим грезам или любовным мечтаниям, пылким на поле битве, то погруженным в глубокое размышление, то беззаботно веселым... Из анализа его жизни он выходит с честью, полным великодушной и благородной деятельности, удивительным и наивным пророком, героическим и своих бедствиях и добрым в своей гениальности». С. умер в Мадриде, куда он переехал из Вальядолида незадолго до смерти. Ирония судьбы преследовала великого юмориста за гробом: могила его долго оставалась затерянной, так как на его гробнице (в одной из церквей) не было даже надписи. Памятник ему поставлен в Мадриде лишь в 1835 г.; на пьедестале латинская надпись: «Михаилу Сервантесу Сааведре, царю исп. поэтов». Мировое значение С. зиждется гл. обр. на его «Дон Кихоте», полном, всестороннем выражении его разнообразного гения. Задуманное как сатира на наводнившие в ту пору всю литературу рыцарские романы, о чем автор определено заявляет в «Прологе», это произведение мало помалу, может быть даже независимо от воли автора, перешло в глубокий психологический анализ человеческой природы, двух сторон нашей душевной деятельности— благородного, но сокрушаемого действительностью идеализма, и реалистической практичности. Обе эти стороны нашли себе гениальное проявление в бессмертных типах героя романа и его оруженосца; в резкой своей противоположности они— и в этом заключается глубокая психологическая правдасоставляют, однако, одного человека, как одним человеком являются Фауст и Мефистофель, тоже при их радикальной противоположности. Дон Кихот и Фауст односторонни в своем идеализме (характер которого конечно различен у С. и Гете), Санчо Панса и Мефистофель односторонни в своем реализме; только слитие этих обеих существенных сторон человеческого духа составляет гармоническое целое. Все симпатии С. очевидно на стороне бедного рыцаря-идеалиста, каким был он сам (в чем заключается и автобиографическая сторона «Дон Кихота»). Дон Кихот смешон, изображенные гениальной кистью похождения его — если не вдумываться в их внутренний смысл — вызывают неудержимый смех; но он скоро сменяется у мыслящего и чувствующего читателя другим смехом, «смехом сквозь слезы», который есть существенное и неотъемлемое условие всякого великого юмористического создания. В романе С.
, в судьбах его героя сказалась в высокой этической форме именно мировая ирония — та ирония, которую, по словам Гейне (в его предисловии к иллюстрированному изданию «Дон Кихота»), «Бог создал и поселил в мире и которой великий поэт подражал в своем печатном маленьком мире». В побоях и всякого рода других оскорблениях, которым подвергается рыцарь — при некоторой антихудожественности их в литературном отношении, — заключается одно из лучших выражений этой иронии; Тургенев («Гамлет и Дон Кихот») справедливо усмотрел «глубокий смысл» в последнем приключении этого рода— топтании Дон Кихота, незадолго до его смерти, стадом свиней: «попирание свиными ногами встречается всегда в жизни Дон Кихотов — именно перед ее концом; это последняя дань, которую они должны заплатить грубой случайности, равнодушному и дерзкому непониманию. Это пощечина фарисея. Потом они могут умереть. Они прошли через весь огонь горнила, завоевали себе бессмертие— и оно открывается перед ними». Тургенев отметил еще один очень важный момент в романе— смерть его героя: "в это мгновение все великое значение этого лица становится доступным каждому. Когда бывший его оруженосец, желая его утешить, говорит ему, что они скоро отправятся на рыцарские похождения, «нет— отвечает умирающий — все это навсегда прошло, и я прошу у всех прощения; я уже. не Дон Кихот, я снова Алонзо добрый, как меня называли — „Alonso el Вuеnо“. „Это слово — продолжает Тургенев — удивительно; упоминовение этого прозвища, в первый и последний раз, потрясает читателя. Да, одно это слово имеет еще значение перед лицом смерти. Все пройдет, все исчезнет. высочайший сан, власть, всеобъемлющий гений— все рассыплется прахом, „все великое земное разлетается как дым“; но добрые дела не разлетятся дымом; они долговечнее самой сияющей красоты; все. минется— сказал апостол— одна любовь останется“. К этой „любви“, обнимающей собой все человечество, следует прибавить еще, как одну из существенных основ романа, стремление к свободе духа, свободе совести, лежавшее в натуре автора. „Свобода, Санчо — говорит Дон Кихот своему оруженосцу — драгоценнейшее благо, дарованное небом человеку. Ничто не сравнится с ней: ни сокровища, сокрытые в недрах земных, ни те, что скрыты в глубине морской. За свободу и честь человек должен жертвовать жизнью, потому что рабство составляет величайшее земное бедствие Ты видел изобилие и роскошь, окружавшие нас в замке герцога. И что же? Вкушая эти изысканные яства и замороженные напитки, я чувствовал себя голодным, потому что не пользовался ими с той свободой, с какой я пользовался бы своей собственностью: чувствовать себя обязанным за милости, значит налагать оковы на свою душу“. Независимо от высокого психологического значения, роман С. очень важен в чисто национальном отношении: он выразил все, что есть своеобразного в характере испанского народа, лучше всяких описаний познакомил нас с его особенностями, нравами, типами, явившись своего рода судом над тогдашней Испанию. Историко-литературное значение „Дон Кихота“ в том, что он нанес буквально смертельный удар рыцарскому роману, получившему в то время в Испании и всей Европе громадное и пагубное распространение. — Менее известны, но тем не менее принадлежат к истинным сокровищам повествовательной литературы „новеллы“ С., часть которых вошла в состав „Дон Кихота“. Независимо от своего художественного достоинства, они имеют, по отношению к испанской литературе, важное историко-литературное значение: они проложили новый путь, устранив господствовавшие до тех пор в испанской беллетристике иноземные влияния. Некоторые из них („Неосторожный Любопытный“, „Ревнивый Эстрамадурец“ и др.