– Входи, она ждет.
С неохотой Думери повиновался. Прошел в коридор, и навстречу из гостиной выплыла Фалеа.
– Думери! – воскликнула она. – Это ты?
– Я, – в голосе Думери слышалось сомнение, – а это ты?
– Разумеется, я! – ответила Фалеа. – Или, по крайней мере... Я не знаю. Не понимаю я этой магии. Да и какая разница? Важно другое: Думери, где ты?
– На барже для перевозки скота, – ответил Думери.
– Где?
– На барже для перевозки скота. Знаешь, такое судно с плоским днищем, на котором возят бычков и коров.
– И что ты там делаешь? – пожелала знать Фалеа.
– Ну... – Думери замялся. Во‑первых, он не очень‑то понимал, с кем разговаривает: с матерью, Тетераном или с собой. Он знал, что все это ему только снится, но не мог сказать наверняка, то ли это магический сон, вызванный чародеем, то ли игра собственного воображения.
Опять же, если сон этот – результат заклинания, с кем он говорит – с Тетераном или все‑таки с матерью?
Механизм заклинаний оставался для него тайной за семью печатями.
– Я намереваюсь стать учеником.
На лице матери отразилось недоумение:
– На барже для перевозки скота?
– Нет, конечно. Видишь ли, на Рынке у Западных ворот я встретил одного человека. Мы договорились увидеться в Сардироне, поэтому я так поспешно, не предупредив вас, ушел из города.
Он подумал, есть ли у Тетерана магические средства отличить правду от лжи, но решил, что такое маловероятно.
– И чему же ты будешь учиться? – спросила Фалеа.
– В основном торговле экзотическими товарами.
– И ради этого надо ехать в Сардирон? Разве твой отец не мог подобрать тебе что‑нибудь похожее в Этшаре?
– Я хотел добиться всего без посторонней помощи! – взорвался Думери.
– Понятно, – отозвалась Фалеа. – Только будь осторожен! Ты в безопасности? С тобой все в порядке? Расскажи мне об этом человеке!
Думери вздохнул.
– У меня все отлично, мама. Я в полной безопасности. Я не смог оплатить проезд на пассажирском судне, поэтому мне приходится добираться до Сардирона на барже для перевозки скота. Я работаю, а меня везут. Команда относится ко мне хорошо. Кормят от пуза, мне есть где спать. – В этом он не слишком уклонился от истины. – Я намерен увидеться с этим человеком в Сардироне и подписать с ним ученический контракт, после чего отправлю вам подробное письмо.
– Каким человеком? Что это за человек? Как его имя? Где ты его встретил?
– Он не назвался... Сказал, что хочет сохранить свое имя в секрете, пока не проверит меня в деле. – Думери решил, что называть вымышленное имя не стоит. Если он действительно станет учеником охотника на драконов, родители уличат его во лжи. – Познакомился я с ним в «Хвосте дракона», и он предложил мне стать его учеником при условии, что я найду его на Синем причале в Сардироне‑на‑Водах через шестиночье.
Думери надеялся, что его слова не вызовут особых сомнений. Он не знал, есть ли в Сардироне Синий причал или нет, но полагал, что не знает этого и его мать, поскольку в Сардироне она наверняка не бывала. Наверняка... Внезапно до него дошло, что он практически ничего не знает о ее прошлом. Может, она из Сардирона?
То ли она ничего не знала об этом городе, то ли в Сардироне был Синий причал, но рассказ Думери ее немного успокоил.
– Хорошо, но ты будь осторожен и береги себя!
Она повернулась и ушла. Столь быстрое ее исчезновение напомнило Думери, что все это сон.
Он огляделся, пытаясь предугадать, что будет дальше.
Он огляделся, пытаясь предугадать, что будет дальше. И тут перед ним возник Тетеран.
– Итак, юноша, я сделал то, что обещал твоим родителям, и теперь ухожу из твоего сна. Если ты не веришь, что это был магический сон... Что ж, никаких доказательств я представить тебе не могу, но думаю, утром ты легко его вспомнишь. Со всеми подробностями. С обычным сном такого не бывает. Я надеюсь, что ты при первой же возможности пошлешь родителям обстоятельное письмо, чтобы им не пришлось второй раз платить мне. Честно говоря, у меня нет никакого желания вновь бодрствовать полночи и творить сложные заклинания для того, чтобы поговорить с безответственным молодым человеком, который убегает из дома, никого об этом не предупредив. Спокойной ночи, Думери‑из‑Гавани. Надеюсь, другие твои сны будут не менее приятными.
Образ мага лопнул словно мыльный пузырь, захватив с собой коридор и все остальное. Думери проснулся как от толчка, открыл глаза и в кромешной тьме различил лишь пятно фонаря, стоящего на палубе рядом с Келдером.
Глава 14
Фалеа шагала, не отрывая глаза от земли, щурясь от утреннего солнца.
– Не нравится мне это!
– Не нравится что? – переспросил Дорэн. – Улица Арены?
– Нет, не нравится, что Думери на этой барже, если он действительно там.
– Но он же сказал, что он на барже, – резонно заметил Дорэн. – С чего ему врать?
– Сказал‑то в моем сне.
Дорэн недоуменно воззрился на жену.
– Ты думаешь, что чародей пытался обмануть тебя? Со сном что‑то не так?
– Нет... возможно... я не знаю. Но мне все это не понравилось.
– Мне тоже, – согласился с женой Дорэн, – но если Думери этого хочет...
– А хочет ли? Тут что‑то не так. Этот мужчина говорит, что встретит Думери. Почему он должен встретить его в Сардироне? Почему просто не взял его с собой?
– Не знаю. Может, он хотел проверить, может ли Думери выполнять указания, достаточно ли он самостоятельный.
– Но это же опасно. Заставить мальчика самому отправиться в столь дальнюю дорогу, да еще до подписания контракта. Не перебор ли это?
– Да, пожалуй, – кивнул Дорэн. – Тут ты права.
– И это место, где они встречаются. Безопасно ли оно? Может, если бы больше о нем знали...
– Постой, постой, ты не говорила мне, где они должны встретиться. Я же бывал в Сардироне, помнишь, перед самым рождением Дерата. Я не хотел надолго уезжать и вместо Тинталлиона отправился в Сардирон. Оказалось, что времени это плавание занимает не меньше, так что я вернулся за два дня до того, как он появился на свет.
– Я помню, – кивнула Фалеа. – А где находится этот Сардирон?
– В глубине материка. Странный город. Там очень холодно. И сыро.
– Понятно. Так ты знаешь, где расположен Синий причал?
– Синий причал? – Дорэн задумался, затем резко остановился.
Остановилась и Фалеа, удивленно посмотрев на мужа.
– В Сардироне‑на‑Водах нет Синего причала. Там все называют по имени владельца. Причал барона такого‑то. Ты уверена, что Думери сказал «Синий причал»?
– Да, уверена. А ты уверен насчет имен? Может, там есть Синий барон? Барон, который использует в гербе синий цвет?
– Я о таком не слыхал. И ты сказала, что Думери должен встретиться с ним через шестиночье?
Фалеа кивнула.
– За шестиночье до Сардирона не доберешься. У меня на дорогу туда ушло одиннадцать дней. Конечно, если задействовать магию... Может, он уже на полпути к Сардирону...
– Я не знаю. – В голосе Фалеа слышалась тревога.