Но, похоже, я ошибся. Вот незадача-то! И сейчас тебя спасло только то, что там обошлось без жертв. Так что радуйся. Ты прославился ещё больше. Все что пока имеется против тебя — так это подозрения, что ты опять занимался мухлежом. Было такое?
Он повернулся спиной к Майку Джарвину — что было довольно рискованно, принимая во внимание то, что он только что ему наговорил. Но Майк Джарвин был из тех, кто не привык действовать открыто, среди бела дня — да ещё к тому же и при свидетелях. И хотя лицо его побагровело, а на щеках задвигались желваки, он не спешил хватиться за пистолет.
— А теперь, — сказал шериф, обращаясь к Питеру, — я думаю, тебе, Питер Хейл, пора вернуться домой. А ты как думаешь?
— У меня заключено соглашение с мистером Джарвином, — сказал Питер. — Ну как, Джарвин, ты меня отпустишь?
Грубо хохотнув, Джарвин поднял руку над головой и щелкнул пальцами.
— Отпустить тебя? Слушай, Наст, ты когда-нибудь слышал, чтобы Майк Джарвин взял да и просто так выбросил в море пригоршню бриллиантов? Но разве могут сравниться какие-то бриллианты с Хейлом? А?
Шериф снова заговорил с Питером.
— Пит, и что это вдруг на тебя нашло? Зачем ты это сделал?
— Объясню коротко и ясно, шериф, — сказал Питер. — Если бы я отказался, то угодил бы прямиком за решетку.
Понимающий взгляд Уилла Наста посерьезнел.
— Это и в самом деле настолько серьезно?
— Да.
— Тогда ты мне ничего не говорил, и я ничего не слышал. Но может быть ты все же проводишь меня? Мне нужно поговорить с тобой о твоем отце.
Глава 38. ПИСЬМО
Дверь дома МакНэра громко хлопнула, и на переднюю веранду вышел Чарльз Хейл. Мистер МакНэр сидел, откинувшись назад, на прислоненном спинкой к стене стуле и зацепившись каблуками башмаков за нижнюю перекладину. Он не повернул головы, но все-таки поинтересовался:
— Что Чарли, повезло тебе сегодня?
— Сэр, — проговорил Чарли, — но как вы догадались?
— Вижу, тебе есть, что рассказать, — сказал МакНэр. — Так что давай, выкладывай.
— Знаете, сэр, она назначила день свадьбы.
— Кто?
— Рут, мистер МакНэр.
— Ну надо же! — сказал отец, и, широко зевнув, равнодушно уставился на кандидата в зятья.
— Да, — подтвердил Чарли. — Если вы не возражаете… на следующую пятницу.
— Быстра, однако, не правда ли? Ну, если уж она так решила…
Чарльз вежливо кашлянул.
— Если вы, конечно, не возражаете…
— Я? А почему я должен возражать? Мне за тебя замуж не выходить.
Чарльз смутился и густо покраснел.
— Ну тогда я, пожалуй, пойду, — пробормотал он наконец.
— Пока, Чарли.
— Но все-таки, — вдруг заговорил Чарли, оборачиваясь, — как здорово, что она так резко передумала, когда… — Он осекся и замолчал.
— Когда ты уже решил, что она собирается замуж за Питера, да?
— Ну в общем-то… — начал Чарльз.
— Тогда послушай, что я тебе скажу, — перебил его ранчеро. — Твой кузен уехал из этих мест и уже успел так прославиться, что она очень гордится возможностью выйти замуж хотя бы за его родственника. Я думаю, что именно поэтому она так поспешно передумала. А ты сам-то как считаешь?
— Честно говоря, — сказал Чарльз, — я предполагал… то есть, я хочу сказать, мне казалось…
— Что после той заварухи в Лоусон-Крик Питер дискредитировал себя и навсегда выбыл из игры? Ты так думал?
— Может быть вы и правы, сэр.
— Зная характер своей дочери, — сказал МакНэр, — я не думаю, что она столь наивна и глупа, чтобы отвергнуть мужчину только из-за того, что он и на своих протезах может драться лучше всех остальных, тех, у которых с ногами все в порядке.
Смутившись ещё больше, Чарли поспешно удалился, чувствуя, что завязать приятную беседу с отцом Рут в этот день ему все равно не удастся. Оседлав коня, он выехал на дорогу, где навстречу ему попался спешивший куда-то Росс Хейл. Оба резко осадили коней.
— Как дела, Чарли? Какие новости? — устало спросил дядюшка у племянника, нетерпеливо поглядывая в сторону дома МакНэра.
— Ничего нового, — сказал Чарли, — разве только то, что в пятницу мы с Рут поженимся.
И он поехал дальше, улыбнувшись побледневшему Россу Хейлу. Последний же ещё некоторое время ошалело стоял посреди дороги. Затем он, наконец, тронулся с места, и его конь медленно брел до тех пор, пока сам не установился у коновязи перед домом МакНэра.
— Решил погреться на солнышке, Росс? — окликнул его МакНэр.
Росс спешился и подошел к веранде.
— Ну и какие у тебя планы? — поинтересовался МакНэр. — Я слышал, ты собираешься прикупить у Уэстона те сорок акров земли, что граничат с твоими черноземами?
— Да, собирался, кажется, — вздохнул Росс Хейл. — Дело в том… — Он снова горестно замолчал.
— Присаживайся, отдохни, — гостеприимно предложил ранчеро.
Но погруженный в раздумья Хейл, похоже, не слышал его.
— Ну как, Росс, есть какие-нибудь новости? — участливо поинтересовался МакНэр.
— Ничего нового. Он все ещё там.
Сказав это, он обратил взор к окутанным сизой дымкой холмам, вглядываясь в даль через колышущуюся над землей пелену дрожащего зноя, в то время, как рука его медленно вынула из кармана сложенный листок бумаги.
— Письмо от Питера?
— Да, от моего Питера.
— Так значит, у него все в порядке?
— Говорит, что чувствует себя нормально.
На веранде снова воцарилось тягостное молчание. Мистер МакНэр неловко заерзал на своем стуле.
— Должно быть тебе надо увидеться с Рут?
Хейл вздрогнул от неожиданности.
— Честно говоря, да.
— Тогда позвони прислуге. Пусть кто-нибудь из негров сходит за ней. Росс Хейл позвонил в колокольчик, и все так же рассеянно передал приказание слуге. После непродолжительной паузы на лестнице, ведущей в комнаты снова раздались шаги и ленивый голос сказал:
— Мисс Рут сказала, что она очень сожалеет — у неё очень долит голова. Она даже не может встать с постели. Может быть, вы желаете передать ей что-нибудь на словах?
— Эй, ты! — окрикнул МакНэр.
Слуга с готовностью подскочил к нему.
— Да, мистер МакНэр?
— Ступай наверх и приведи эту безмозглую девчонку, понял. Скажи, что я её зову. Тебе все ясно?
Было слышно, как торопливые шаги слуги удаляются от двери, исчезая где-то в недрах большого дома.
— Что ты, старина, — запротестовал Хейл, — если Рут плохо себя чувствует, то я не хочу её тревожить.
— Не болтай чепухи, Росс. Лучше присядь и отдохни. Хочешь табака? Нет? По-прежнему куришь сигареты? Скажу тебе честно, что я, лично, это дело не одобряю. Слишком много грязи. И пепел этот повсюду. То ли дело табак пожевать — чисто и хорошо. А тут наблюдаю за ястребом, что кружит над птичьим двором Митчела. Ты только глянь, как парит. Правда, красиво?
Росс Хейл ничего не ответил. Он снова тоскливо посмотрел на голубые вершины холмов и темные ближние склоны. Его взгляд остановился, и он снова вздохнул.
В доме снова послышались шаге, и затем скрипнула дверь.
— Ты посылал за мной, отец? Здравствуйте, мистер Хейл! Как у вас дела?
— Да так, живем помаленьку, — ответил Хейл, равнодушно глядя на нее.
— У меня так голова разболелась…, — начала девушка слабым голоском.
— Перестань нести чепуху, Рут, — перебил её отец. — Перед тобой отец самого сильного парня и замечательного стрелка, каких уже давно не знала наша округа. Он оказал тебе честь, приехав сюда исключительно ради тебя, а ты отказываешься поговорить с ним только потому, что у тебя, видите ли, болит голова? Проводи гостя в дом, усади, где попрохладнее, угости его кофе. Он хочет сказать тебе что-то важное и ужасно личное!
Девушка оказалась в безвыходном положении. Она пригласила Росса Хейла в прохладную гостиную и покорно принесла ему кофе, который так и остался стоять нетронутым на столике. Россу не хотелось кофе. В руке он все ещё держал письмо.
— Вы хотите сказать что-то о письме? — в конце концов, спросила Рут.
— Что-что? — рассеянно пробормотал Хейл. — Письмо? Ах, да! — Еще немного помолчав, он, наконец, собрался с мыслями и сказал: — Я тут встретил Чарльза… — Он снова замолчал и задумчиво поглядел на нее.
— Да, — сказала Рут МакНэр, слегка краснея.
— Что ж, — проговорил Росс Хейл. — Чарли — хороший парень.
Он снова замолчал, и внезапно Рут поднялась со своего места и пересела на стул рядом с его креслом. Она обеими руками взяла его огромную, грубую ладонь.
— Но вы ведь ехали в такую даль не для того, чтобы поговорить о Чарльзе, правда?
— Конечно же, дорогая, не за этим. Но видишь ли… — Он снова запнулся, глядя на то, как загорелись её глаза и с удивление замечая стоящие в них слезы. — Сказать по правде, я очень надеялся… Но это уже не важно. Я приехал сюда, чтобы спросить у тебя, Рут, не откажешься ли ты мне помочь?
— Я согласна, — сказала она, — с радостью!
— Но сначала скажи… это все из-за того, что произошло в Крике?
Она кивнула и потупилась. Но затем заставила себя снова поднять глаза.
— Да-да, я понимаю, — сказал Росс Хейл. — Любая девушка испугалась бы, узнав о том, что там творилось.
— Если бы он только написал мне, — не выдержала она. — Если бы только все объяснил… но вот так, неожиданно исчезнуть… а потом ещё терроризировать окрестности на пару с этим чудовищем, с Джарвиным; о, дядюшка Росс, как же я могла вынести такое? Сидя здесь, дома… и оставаясь в неведении… сходя с ума от горя.
— Да, конечно, — согласился ранчеро. — Точно. Сходя с ума от горя. Боже мой, как одиноко может быть в доме! Наверное, хуже, чем в могиле, гораздо хуже! Когда-то я испытывал жалость к тем людям, которые умерли. Но это было давно. Я тогда был слишком молод. Но если говорить о Питере, то, знаешь, никак повлиять на него я не могу. Я писал ему, много писал. И он всегда отвечал, присылал длинные, добрые письма.
Он снова замолчал.
— А что потом? — чуть слышно прошептала девушка.
— Странно, конечно, — пробормотал отец, — но у него довольно скверный почерк… хоть он и учился в колледже. И закончил его с отличием! Смотри, как он ужасно написал адрес!
Росс показал конверт.
— Да, — выдохнула Рут.
И вдруг расплакалась.
Глава 39. «ЕГО ДРУЗЬЯ»
Росс вышел обратно на веранду и сел, пребывая в ещё большей растерянности, чем прежде. Прошло ещё полчаса, а он так и не перекинулся с гостеприимным хозяином ни единым словом. В конце концов, МакНэр решил первым нарушить затянувшееся молчание.
— Что-то короткий у тебя получился разговор с Рут, старина.
На что Росс Хейл ответил:
— Но ведь нельзя ожидать от девушки, что она станет говорить и плакать одновременно, правда?
— Из-за чего плакать? — забеспокоился МакНэр.
— Не знаю, — пробормотал мистер Хейл. — Я показал ей это письмо, просто сказал, какой у моего мальчика скверный почерк…
Он замолчал, и МакНэр тоже решил оставить это без комментариев. Но на протяжении следующего часа его взгляд стал все чаще и чаще задерживаться на лице гостя. Наконец, тот поднялся, и оперевшись на мгновение о деревянный столб, подпирающий крышу веранды, сказал:
— Что ж, Мак, спасибо за гостеприимство. Приятно было поболтать. Мне пора.
— Пока, — ответил МакНэр и принялся сосредоточенно строгать палку. — Ты заезжай, когда ещё что-нибудь узнаешь, — добавил он, когда Росс Хейл уже оседлал коня.
Он с завидным упорством продолжал строгать и не оторвался от своего занятия, пока его друг, наконец, не скрылся из глаз.
— Глядеть вслед уезжающему — плохая примета, — сказал МакНэр сам себе.
В тот вечер за обедом царило гробовое молчание.
Когда же дошла очередь до пирога — мистер МакНэр имел обыкновение есть пирог по крайней мере дважды в день — он позволил себе заметить вслух:
— Рут, ты опять выходила на улицу без шляпы. Негоже бросать деньги на ветер.
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду, — ответила Рут слабеньким голоском.
— У тебя красные глаза, — сказал МакНэр, сидя с набитым ртом. — Ну-ка, отрежь мне ещё кусок пирога.
Она покорно выполнила просьбу отца.
— Так при чем здесь выброшенные на ветер деньги, отец?
— Кто? — строго переспросил он.
— То есть, папочка, — поправился она.
— Так ты же постоянно требуешь покупать тебе разные кольд-кремы, изводишь их на свое лицо, якобы для того, чтобы стать белой, как отбеленное полотно. Твоими словами это называется «хороший цвет лица». После этого ты выходишь на солнце и снова краснеешь — это я и называю выброшенными на ветер деньгами!
— Я не выходила на солнце, честное слово, — возразила девушка.
— Неужели?
— Я… у меня болела голова, — пояснила она.
— Разве от головной боли становятся красными глаза?
— Должно быть это невралгия, — с надеждой предположила она, уставившись в собственную тарелку.
— Не по такой погоде… невралгия отпадает. Придумай ещё что-нибудь.
— Честно сказать, я просто была немножко расстроена.
— Это чем же?
Она молчала, задумчиво закусив губу.
Тогда отец грохнул кулаком по столу и взревел:
— Что случилось?
— Я… я немного поплакала.
— Ха! Плакала? Из-за чего?
— Мистер Хейл меня немного расстроил.
— Он тебя расстроил? — переспросил отец, порывисто отодвигаясь от стола. — Старый идиот! Сейчас я ему позвоню и теперь уж выскажу все!
— Нет, папочка, не надо!
Он поднялся и направился к двери.
— Путь этот Росс Хейл знает, что я о нем думаю!
У него за спиной зашуршали юбки, и дочь схватила его за руку.
— Нет, папочка, пожалуйста, не надо!
— Что он там себе воображает?! — не унимался МакНэр.
— Это все из-за письма, честное слово.
— Зачем это ему ещё понадобилось писать тебе письма?
— Это было не его письмо… то есть… он просто показал мне письмо.
— Какое письмо?
— От Питера, — прошептала она.
— И что же он там написал?
— Ничего. Я не знаю. Я только видела адрес.
— Иди обратно и сядь, — сказал отец. — Теперь мне все ясно.
Она с готовностью вернулась на свое место, а отец принялся доедать свой пирог.
— Я понимаю, что тебя тревожило, милая. Ведь именно поэтому ты и решила выйти замуж за такого прекрасного парня, как Чарли Хейл, да?
Она низко опустила голову.
— А потом некто напоминает тебе о всем самом мерзком, что только есть в семействе Хейлов…
— О мерзком? — перебила девушка, удивленно вскидывая голову.
— О, я понимаю, каково тебе сейчас, — нежно проговорил МакНэр. — Собираясь замуж, девушка начинает задумываться о будущем, о детях. Хоть бы ваши детки удались бы такими же благополучными, как вы с Чарли. Это было бы просто здорово, большего и пожелать нельзя. Но какова на самом деле реальность? А она такова, что в роду у Чарли имеется и плохая кровь, которая тоже может быть запросто унаследована, и не дай Бог, получится так, что потомство ваше окажется столь порочно, что твое материнское сердце будет просто-таки разрываться от горя. Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, Рут.
— Нет, нет! — запротестовала она. — Это не так…
— Перестань, — отмахнулся от неё отец, — я все знаю! Я же вижу тебя насквозь. Только и думаешь, что о том, что будет с вами дальше. Именно так! Не дай Бог один из твоих сыновей окажется таким, как Питер!
Сцепив руки, он страдальчески закатил глаза и в ужасе покачал головой. Но когда он снова взглянул на дочь, то увидел, что она неподвижно сидит перед ним, сверкая глазами. Этот блеск был ему хорошо знаком, ибо он видел его и прежде — в её глазах — и в собственном зеркале!
Она натянуто сказала:
— Не понимаю, к чему ты клонишь. Потому что мне непонятно, чем так плох Питер Хейл.
— Что?!
Она насупилась ещё больше.
— Что слышал! — запальчиво огрызнулась Рут.
Он позволил себе расслабиться и постарался обратить все в шутку.
— Не понимаешь, чем он плох? Что ж, дорогая, зато я понимаю! Человек, который хватается за оружие и расстреливает людей…