Хребет Последнего Ружья - Боб Стил 11 стр.


— Ничего, она девушка с понятием. Да и траур долго носить не будет. Красивая, как картинка из журнала.

— Похоже, ты сам на нее глаз положил, — с улыбкой прищурился Вэрни. — Ну что ж, красивая жена, дети, ранчо, где работы хоть завались — это как раз то, что может изменить всю жизнь.

Он взглянул на часы.

— Тинсли отложил заседание суда до двух часов дня. У нас как раз хватит времени, чтобы перекусить.

Суд начался ровно в два часа. Вэнс Конрой под охраной сидел в углу зала. Вэрни и Прайс расположились в первом ряду. Позади них зал был забит до отказа.

— Вэнс Конрой, — провозгласил Тинсли, — вам предъявляется обвинение в убийстве Мэйси Джонсон, танцовщицы из «Тэн Хай». Признаёте ли вы себя виновным?

— Нет.

— Тогда расскажите суду, что же произошло.

Конрой долго и путано излагал события того дня и наконец заявил, что девушка дала ему пощечину. В завязавшейся борьбе его револьвер случайно выстрелил.

— Может, я и наподдал ей немного, — признал он. — Но у меня и в мыслях не было убивать ее. Это была просто случайность, и никто не может доказать обратное.

Тинсли приказал ему сесть и кивнул Вэрни.

— Маршал, если у вас есть свидетели, то прошу привести их сюда.

— Свидетель только один, судья. Но он докажет, что Конрой лжец и убийца. Доктор Келлер! Подойдите сюда. Доктор, я просил вас осмотреть тело убитой и ее одежду, — громко продолжил он, когда Келлер встал и подошел к нему. — Расскажите суду, что вы обнаружили.

— Как вы все знаете, джентльмены, при выстреле из шестизарядного револьвера происходит вспышка, — начал Келлер. — Даже когда расстояние один-два шага, все равно вы получите ожог. Вэрни просил меня проверить, на каком расстоянии должен находиться человек, чтобы не получить ожог от вспышки выстрела или пороховой гари. Я взял револьвер Конроя, несколько белых простыней и у себя за домом провел эксперимент. Результат следующий: расстояние должно быть не меньше, чем полтора-два метра.

— Это все интересно, — нетерпеливо перебил судья. — Но что из этого следует?

— Я осмотрел тело убитой сразу после наступления смерти. На ней была белая блузка с вырезом и цветная юбка. Смерть наступила мгновенно в результате проникновения пули сорок четвертого калибра в сердце. Входное отверстие под левой грудью, но на белой блузке я не нашел ни малейших следов пороховой гари. Это означает, что стрелявший в момент выстрела находился, как минимум, в полутора-двух метрах от жертвы. Вывод ясен: Вэнс Конрой лжет, утверждая, что револьвер случайно выстрелил, когда он боролся с девушкой.

Гул голосов прокатился по залу. Судья ударил молоточком по столу, призывая к тишине.

— Благодарю вас, доктор Келлер. Итак, Конрой, ваши показания опровергнуты. Хотите ли что-нибудь добавить, прежде чем я оглашу приговор?

— Здесь только его слово против моего, — бешено крикнул Конрой, рванувшись с места, но Коллинз и Феллоуз быстро вернули его обратно.

— Нет, — поправил судья. — Здесь только логика и здравый смысл против вашего слова. Суд признает вас виновным и приговаривает к повешению. Казнь состоится на восходе солнца ровно через неделю. Место казни укажет маршал. Заседание суда объявляется закрытым.

Когда Вэрни и Прайс добрались до офиса, их уже поджидал Рой Мэхэм.

— Маршал, я нашел здесь в Криде человека, который разыскивается за убийство в Нью-Мексико. Решил сказать вам, чтобы не вышло недоразумений.

Вэрни мрачно взглянул на него.

— И кто же это? — спросил он голосом, не предвещавшим ничего хорошего.

Мэхэм покачал головой.

— Вознаграждение выплачивается тому, кто приведет преступника, поэтому это мое дело.

— И давно его разыскивают?

— Года два, маршал.

Впрочем, вам должно быть известно, что для убийства не существует срока давности.

— Я уже предупреждал, что вам тут делать нечего и не заставляйте меня высылать вас из Крида привязанным к лошади.

— Это моя работа, — упрямо возразил Мэхэм.

— Охотники за головами напоминают мне стервятников, пожирающих падаль. Даже не знаю, кто из вас отвратительнее, — медленно произнес Вэрни.

Лицо Мэхэма потемнело от гнева.

— Что-то вы, маршал, слишком нервничаете по таким пустякам. Может, у вас есть личные причины для этого?

Вэрни с трудом сдержался, но ответил спокойно.

— Завтра утром, Мэхэм, вам лучше оказаться подальше от Крида. И советую уехать одному.

Тима Датча Вэрни застал отдыхающим в тени возле своего дома.

— Датч, — сразу перешел к делу маршал. — Может, у вас есть дела в лавке? Займитесь покупателями, потому что я хотел бы пригласить вашу дочь на прогулку.

Мэр обалдел от неожиданности, но тут же громко рассмеялся.

— Вы прямой человек, Вэрни, — сказал он, все еще ухмыляясь. — И я дам вам прямой ответ. Идите в лавку и спросите Мэри. Если она согласится, я, так и быть, подменю ее.

— Что ж, справедливо, — кивнул Вэрни и вошел в лавку.

Мэри как раз рассчитывалась с очередным покупателем.

— Мэри, я договорился с вашим отцом, что он подменит вас, если вы поедете со мной прокатиться верхом.

Девушка рассмеялась.

— Ну, если вы так ставите вопрос, то как я могу отказать? Буду готова через двадцать минут.

Уже темнело, когда Вэрни проводил Мэри домой и отправился к себе в офис.

В дверях его поджидал Джим Прайс.

— Я уже собирался искать тебя, — сказал он.

— Что-то случилось, Джим?

— Рой Мэхэм уехал из города час назад. Он забрал с собой Арта Флэннери.

— Флэннери? — удивился Вэрни, вспомнив хозяина одной из городских лавок. — Ты хочешь сказать, что он и есть тот, кого нашел Мэхэм?

— Во всяком случае, он так утверждает, — ответил Прайс. — Но я потолковал с Датчем, и тот сказал, что Флэннери живет в Криде больше трех лет, а Мэхэм говорил, что убийство произошло два года назад. Он схватил невиновного, Кэш.

— Как он забрал его?

— Ударил по голове револьвером, перекинул через седло и ускакал. Эйб и двое наших людей уже отправились в погоню.

Вэрни тут же приказал Биллу Коллинзу оседлать коней и, невзирая на протесты Прайса, настоял, чтобы тот остался в городе.

— Ты нужен здесь, Джим. Кое-кто здесь тебя не жалует, но наверняка побаивается.

Он выбрал себе «винчестер» из целого арсенала в офисе, и через несколько минут они с Коллинзом уже исчезли в сгущающихся сумерках.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Вэрни и его помощники вернулись к вечеру следующего дня усталые и запыленные. Арт Флэннери скакал рядом с ними, а Билл Коллинз вел в поводу еще одну лошадь, на которой сидел Рой Мэхэм с окровавленной повязкой на плече.

Тим Датч встретил их у своей лавки.

— С Флэннери все в порядке? — спросил он.

— За исключением здоровенной шишки на голове, — устало ответил Вэрни.

Мэр посмотрел на раненого Мэхэма.

— А с этим что?

— Когда мы их догнали, он снова вырубил Флэннери, чтобы тот ему не мешал. Думаю, к этому времени он понял, что схватил не того, и будут неприятности. Коллинз прострелил ему плечо, но мы сейчас отвезем его к доку Келлеру, и все будет в порядке. Как только он выздоровеет, я отправлю его из Крида.

— А у нас тут неприятности, маршал, — сообщил Датч. — Человек десять-двенадцать сорвиголов с «Лэйзи Эм» напали на тюрьму и освободили Мэйсона, Конроя и тех четверых арестованных с «Лэйзи Эм». Ваши помощники Дик Осгуд и Майк Уэйн тяжело ранены, но док надеется, что они выживут.

— Что?! — выпрямился в седле Вэрни. — А с Джимом все в порядке?

— Он в это время был в «Силвер Бридл». Двое ковбоев с «Лэйзи Эм» устроили там хорошую потасовку, а сами скрылись.

Назад Дальше