Если же у него имеется что то срочное для меня, он через Фрица передает, чтобы я поднялся к нему наверх. Если же
вопрос более или менее тривиальный, он вызывает меня по внутреннему телефону.
В ту пятницу утром не было ни сообщения через Фрица, ни телефонного звонка, и после долгого ленивого завтрака на кухне, не выяснив ничего нового
о ходе расследования «Кукурузного убийства», так оно было названо в газетах, я пошел в кабинет и занялся корреспонденцией. Если Вулф посчитал
необходимым сохранить поручение Сола в строжайшей тайне, он может питаться перезревшей кукурузой, сваренной в подсоленной воде, все равно я ни о
чем его не спрошу. Оскорбленный в своих лучших чувствах, я решил отправиться на прогулку, и пошел на кухню предупредить об этом Фрица, но тут
раздался телефонный звонок.
Я поднял трубку и услышал женский голос, сообщивший мне, что со мной разговаривает секретарь мистера Бернарда Росса, поверенного мисс Сьюзен Мак
Леод, что мистер Росс очень бы хотел поговорить с мистером Вулфом и мистером Гудвином в удобное для них время. Он будет крайне признателен, если
они позвонят к нему в офис, предпочтительно сегодня же утром. Он надеется с ними встретиться у себя в ближайшее время.
Я бы с удовольствием сообщил Вулфу, что Бернард Росс, знаменитый адвокат, не знает, что Ниро Вулф, знаменитый детектив, никогда не выходит из
дома по делам, но поскольку я решил с ним не разговаривать, мне пришлось от этого отказаться. Я ответил секретарю, что Вулф не сможет, а я смогу
и подъеду, пошел на кухню и предупредил Фрица, что, вероятно, вернусь к ленчу, сунул в карман мое письменное заявление на двенадцати страницах и
удалился.
Я действительно успел вернуться только к ленчу. Росс продержал меня у себя дома два с половиной часа, это включая то время, когда он читал и
перечитывал документ. Когда мы расстались, он знал почти все то, что было известно мне, но не абсолютно. Я опустил кое какие мелочи, которые для
него не были существенными, к примеру, что Вулф куда то отправил Сола Пензера с неизвестным мне поручением. Зачем было об этом упоминать, когда
это было сплошные вопросительные знаки.
Я бы предпочел позавтракать в другом месте, скажем, в ресторане Рустермана, а не сидеть за одним столом с Вулфом, но он все равно не
обеспокоился бы из за моего отсутствия.
Войдя в дом, я услышал, как он разговаривает с Фрицем в столовой, и прошел сначала в кабинет, и там, под пресс папье на моем столе, увидел
четыре десятидолларовые бумажки. Не дотронувшись до них, я направился в столовую и сказал «доброе утро», хотя оно мне добрым не казалось.
Вулф кивнул, продолжая накладывать на тарелку креветок из кастрюли, над которой поднимался пар.
– Добрый вечер. Эти сорок долларов на твоем столе можно вернуть в сейф. У Сола не было расходов, я ему заплатил шестьдесят долларов за шесть
часов работы.
– Его ежедневный минимум восемьдесят.
– Столько бы он не взял. Он вообще не хотел ничего брать, потому что это наше личное дело, но я настоял. Этот салат из креветок приготовлен не с
луком, а с чесноком. Мне так больше нравится, но Фриц хочет слышать твое мнение.
– С удовольствием скажу. Запах потрясающий, надо признаться.
Я уселся.
Не подумайте, что впервые возник вопрос, у кого из нас больше выдержки или упрямства. Предполагалось, что я взорвусь, потребую, чтобы мне
сообщили, где и как Сол провел шесть часов, а Вулф милостиво объяснит, что вчера вечером во время моего отсутствия ему пришла в голову мысль
сделать то то и то то, но поскольку ему не было известно, где я пропадаю, он был вынужден вызвать Сола.
Не подумайте, что впервые возник вопрос, у кого из нас больше выдержки или упрямства. Предполагалось, что я взорвусь, потребую, чтобы мне
сообщили, где и как Сол провел шесть часов, а Вулф милостиво объяснит, что вчера вечером во время моего отсутствия ему пришла в голову мысль
сделать то то и то то, но поскольку ему не было известно, где я пропадаю, он был вынужден вызвать Сола. Естественно, я не взорвался. Я решил
испробовать салат из креветок без лука, но с чесноком, который наверняка окажется вкусным, позабыв об обиде. Очевидно, какое бы поручение ни
получил Сол, оно сорвалось, потому что он уже возвратился, доложил о результатах поездки и получил свою монету. Значит, это был ход Вулфа,
поскольку он отказался принять трех поклонников Сью, явившихся накануне вечером.
Да, я должен был проявить выдержку!
С другой стороны, я не собирался докладывать о том, чем занимался вечером и сегодня утром, если только Вулф меня об этом не спросит.
Вернувшись назад в кабинет после ленча, он устроился в своем любимом кресле все с той же «Моей жизнью в суде», а я выволок кипу карточек из
специального ящика и занялся учетом проращивания луковиц. Без минуты четыре Вулф отложил в сторону книгу и поспешил наверх на встречу с
орхидеями.
Боже мой, как мне хотелось выхватить из ящика «Марли 32» и всадить ему пулю в затылок!
Я сидел за столом, внимательно просматривая вечерний выпуск «Газетт», когда услышал знакомые звуки. Я не мог поверить собственным ушам. Не может
быть! Подъемник? Взглянул на часы: половина шестого… Нечто беспримерное! Уж коли Вулф попал в теплицу, он будет там торчать ровно два часа, даже
если бы внизу его дожидался сам начальник города Нью Йорка. Если бы ему что то срочно потребовалось, он бы позвонил по внутреннему телефону мне
или же Фрицу, в случае моего отсутствия.
Но уйти из оранжереи раньше шести… Я швырнул на стол газету, поднялся, вышел в прихожую. Лифт задрожал, добравшись до низа, дверь отворилась,
Вулф вышел наружу.
– Кукуруза, – произнес он, – ее уже доставили?
Ну как вам это нравится? Можно быть гурманом, проявлять повышенный интерес к пище, но все должно иметь какие то границы!
– Нет, – ответил я, – если только ее не доставил Сол.
Он хмыкнул.
– Мне пришла в голову одна мысль. Когда ее привезут, – если ее привезут – хотя нет, я сам этим займусь. Возможность невелика, но было бы…
– Вот и кукуруза, – воскликнул я, – вы точно угадали время.
На крыльце появился человек с картонкой. Когда я двинулся к двери, раздался звонок. Поверите ли, я отворяю дверь, а Вулф стоит рядом со мной?
Посыльный, костлявый парнишка в слишком больших для него брюках и ярко зеленой рубашке, спросил:
– Ниро Вулф?
– Я Ниро Вулф.
Он стоял на пороге:
– У вас моя кукуруза?
– Вот здесь.
Он опустил картонку на пол.
– Могу ли я узнать ваше имя, сэр.
– Пальмер. Дельберт Пальмер. А что?
– Должен же я знать имена людей, которые оказывают мне услуги. Это вы собирали кукурузу?
– Ну нет, сам Мак Леод.
– А в картонку вы укладывали початки?
– Нет, тоже он. Послушайте, я знаю, что вы детектив. Наверное я знаю, что вы детектив. Наверное, вы задаете вопросы по привычке, да?
– Нет, мистер Пальмер. Я хочу быть уверенным в отношении кукурузы. Я вам весьма признателен. До свиданья, сэр.
Вулф наклонился, взялся пальцами за веревку, поднял картонку и понес ее в кабинет. Пальмер постоял с открытым ртом, затем повернулся и пошел
прочь. Я запер дверь.