– Личного характера, вы меня поняли?
Мисс Ворли вызывающе выпятила подбородок.
– Сколько? – спросила она.
– Мне нужно две сотни. Понимаете, я...
Дверь с треском захлопнулась. Китли с ухмылкой посмотрел на меня.
– Вчера немножко не повезло с лошадками. А Джеральд ничего не смыслит в бегах. Даже в том случае, когда я выигрываю.
– Нельзя же все время выигрывать, – сказал я.
– Вот это золотые слова, – согласился Китли. – Вы даже не представляете, как вы правы. Да, моменты удачи непредсказуемы.
– Вы сказали, что вы его родственник. Вы что, брат его жены?
– Бывшей жены, – ответил Китли.
– Он с ней развелся?
– Она умерла.
– Прошу меня простить. Я не хотел быть бестактным.
Китли больше не выглядел равнодушным. Он посмотрел на меня изучающе, с каким-то хладнокровным бесстыдством.
– Черта с два, не хотели, – сказал он.
Дверь снова открылась. Этель Ворли вошла и протянула Китли деньги. Сделала она это с таким видом, будто давала милостыню.
Китли молча взял деньги и сунул в карман.
Этель Ворли умоляюще посмотрела на меня:
– Прошу вас, подождите еще минуточку, мистер Лэм. Я убеждена, что кто-нибудь из наших продавцов вот-вот вернется.
– Чепуха! – сказал Китли. – Садитесь в мою машину. Я покажу вам весь район. Как ваше имя? Лэм?
Этель Ворли холодно произнесла:
– Это совершенно излишне, мистер Китли. Сейчас кто-нибудь появится.
– Откуда вы это можете знать? – спросил Китли. – В каком телепатическом институте вы сдавали экзамены? Используете азбуку Морзе или передачу мыслей на расстоянии?
Она зло посмотрела на него.
Китли сказал:
– Я советую обращать внимание на кровяное давление. В последнее время вы что-то становитесь округлой, мой персик. Пояс прямо в обтяжку. Джеральд, правда, любит толстушек, и ваш пуловер просто великолепен, но... Ну ладно, Лэм, садитесь в мою машину. У меня есть план участков, и насчет цен я тоже в курсе.
– Но вы не знаете, какие участки уже проданы, – сказала Этель Ворли. – И вообще вы не имеете никакого понятия ни о чем. Вы даже не знаете...
– Только не волнуйтесь, – ответил Китли. – Это не пойдет вам на пользу. Разве дорогой Джеральд не информировал меня недавно о правах и обязанностях посредника по продаже участков? Ведь он даже предложил мне работать у него.
– А после этого вскоре предложил уволиться? – огрызнулась Этель Ворли.
– Да, сознаюсь, было такое. И все потому, что я не вкладывал в дело душу. Мне не хватало вдохновения. Другими словами, я всегда говорил клиентам правду. Ну как, Лэм, хотите осмотреть местность или уже раздумали?
Я взглянул на часы и сказал:
– К сожалению, я ждать больше не могу.
– В таком случае садитесь в машину. Это вам ничего не будет стоить. Я прокачу вас по всей территории и покажу более выгодные участки. Надеюсь, вы не ищете дешевизны, потому что у дорогого Джеральда вы ничего дешевого все равно не найдете. Но тем не менее у него есть роскошные места для застройки. Поистине роскошные!
Я повернулся к Этель Ворли:
– Прошу меня простить, но я действительно не могу больше ждать.
С этими словами я подошел к машине Китли и сел в нее.
Этель Ворли повернулась и направилась обратно в свое странное бюро. Она хлопнула дверью с такой силой, что со стены посыпалась штукатурка.
Китли сел за руль.
– Какого рода участок вам нужен, дорогой?
– Участок, на котором со временем я смогу строиться. Тысячи за две.
– А дом?
– Пока точно не знаю.
– Хотя бы приблизительно.
– Примерно на пятнадцать тысяч.
Китли завел мотор.
– Ну что же, поехали смотреть.
Он вывел машину на дорогу.
– Вот здесь, слева, у нас есть парочка отличных участков по три тысячи, – сказал он. – Они вам нравятся?
– Выглядят неплохо.
– Их недостаток состоит в том, что они расположены не на той стороне, что нужно, – небрежно бросил Китли. – Если все участки на противоположной стороне тоже будут проданы и застроены, то вся перспектива исчезнет. И вместо того чтобы любоваться панорамой города, а вечером морем огней, вы сможете заглянуть только в спальню своего соседа напротив. Правда, если у него жена – милашка, тогда вы еще найдете какое-то утешение. Но если сосед – холостяк или, того хуже, у него жена старая кляча, то каждый раз, подходя к окну, вы будете содрогаться от ужаса. Поэтому я не порекомендовал бы вам ни один из этих участков.
– Ну а что вы скажете о другой стороне дороги?
– Стоят три с половиной тысячи. Лежат на склоне. Если с фасада ваш дом будет в один этаж, то с тыльной стороны вырастет на все четыре. И вообще, если хотите знать правду, то, по моему мнению, весь этот холм превратится в оползень, как только на нем появятся дома и наступит дождливое время года. Тут нужен очень прочный фундамент, прочный и глубокий, иначе, когда все будет застроено, могут быть значительные перекосы. По тому, как расположены участки, вы только с задней стороны будете иметь перспективу на город. А если захотите иметь хороший вид из гостиной, то придется расположить ее под спальней, или наоборот. Окна кухни будут выходить на улицу, а иначе придется поместить ее в подвальном помещении, и тогда для трапезы вам придется постоянно спускаться или подниматься по лестнице. Это и является самым неприятным во всех домах, которые построены на склоне холма.
– Да, звучит не очень заманчиво, – решил я.
– За ту цену, которую вы назвали, вообще ничего нет.
– Но хороший вид – это еще не все, – сказал я.
– Вы совершенно правы.
– Участки на холмистой местности имеют и свои преимущества, особенно тогда, когда строят двухэтажный дом. В этом случае можно любоваться перспективой поверх домов, расположенных напротив. Вы мне объяснили, что такие дома нужно строить только в один этаж со стороны улицы, потому что с тыльной стороны они будут иметь три или четыре этажа.
– Совершенно верно. Видимо, вы более опытный продавец, чем я. Хотите подписать купчую?
– Я хотел бы еще посмотреть другие участки.
– Только не забудьте, что придется еще взять на себя пошлину или комиссионные, – продолжал Китли.
– Что за пошлина?
– Да ничего особенного, вроде налога.
– И много ли?
– О, не будем об этом. Все так же, как и при уплате налога.
– И все же?
– Обратитесь в центральное бюро. Бюро по продаже участков никакого отношения к этому не имеет.
– Боюсь, что не совсем вас понимаю.
– Да все нормально. И не стоит заранее беспокоиться о пошлинах. Конечно, было время, когда Джеральд делал это, как и все остальные.
– А поточнее?
– Он использовал эти сборы, чтобы оплатить стоимость участков. Все так поступают. Точнее, почти все.
– Я все еще вас не понимаю.
– А вы хоть немного разбираетесь в законах? – спросил Китли.
– Раньше я был адвокатом.
Он удивленно посмотрел на меня:
– Вы это серьезно?
Я кивнул.
– И что же потом произошло?
– Был исключен из коллегии.
– За что?
– За то, что объяснил одному человеку, как можно совершить убийство и быть оправданным.
– А такое вообще возможно?
– Возможно, если воздействовать соответствующим образом на суд присяжных.
– Интересно. При случае вы мне должны объяснить, как совершить такое убийство.
– Охотно.
– Хорошо. Мы как раз говорили о комиссионных. Поскольку вы знакомы с правом и законом, я могу ограничиться несколькими фразами. Среди законов вы можете найти такие, которые касаются освоения участков. Некоторые из них были приняты еще в то время, когда законодатели были очень легковерны, а цены на участки быстро росли. К примеру, компания приобретает несколько участков. После этого она заключает с предпринимателем договор о прокладке дороги, проведении освещения и так далее. Правда, чтобы оплатить эти расходы, она выпускает акции, и они акцептируются штатом. Получается нечто вроде залога.
– И что здесь неправильного?
– Ничего, – ответил Китли, – если не считать того, что предприимчивые люди договариваются с предпринимателем о таких высоких ценах, которые включают не только издержки по прокладке улиц, освещению и так далее, но и стоимость земли. Предприниматель получает деньги, удерживает свою часть, а остатки возвращает компании. Благодаря этому возвращаются деньги, затраченные на приобретение участков, и таким образом они обходятся им бесплатно.
– Но в данном случае это не имеет места?
– Я не знаю, – ответил Китли. – Надеюсь, что нет... То есть для вас так было бы лучше.
– Это – хорошие участки. Не правда ли?
– И перспектива чудесная.
– Восхитительная.
– Воздух здесь наверху свежий и чистый, не то что внизу, пропитанный гарью.
– Конечно. Ну так как, будете покупать участок?
– Нет.
– Я так и думал. В таком случае поворачиваем назад.
Мы вернулись к бюро. Там Китли остановил машину.
– Что вам, собственно, было нужно? – спросил он.
Я ответил лишь улыбкой.
– Собственно, это меня не касается, – заметил он. – Добрый старый Джеральд в последнее время становится слишком самодовольным. И блюдет законы... У вас случайно нет сведений относительно третьего заезда, который состоится сегодня вечером?
– К сожалению, нет.
– Что же, попробую урвать куш во втором. Вы опять пойдете в бюро, чтобы поговорить с прекрасной мисс Ворли?
– Не вижу в этом необходимости.
– Жаль, что я не убедил вас купить участок.
Мы пожали друг другу руки. Я направился к своей машине и успел еще заметить, как Китли вынул из кармана карандаш и блокнот. Я повернулся и снова подошел к его машине.
– Вон та колымага, в которой я приехал, зарегистрирована на имя Берты Кул. Если вы посмотрите в справочнике, то найдете там фирму «Берта Кул и Лэм». Мы партнеры.
– Чем занимается ваша фирма? – спросил Китли.
– Мы называем себя частными детективами.
– А почему вы заинтересовались Джеральдом?
Я рассмеялся и сказал:
– Почему вы решили, что Джеральдом? Ведь речь может идти и о мисс Ворли.
– Рассказывайте сказки, – бросил Китли.
– И кроме того, – добавил я, – речь может идти и о вас.
Китли сказал:
– Сматывайтесь-ка лучше отсюда. Я должен подумать. Вы относитесь к такому сорту людей, которые говорят правду, но эта правда звучит как ложь. А потом с улыбкой удаляетесь. Или наоборот, вы лжете, но звучит это как правда. Я могу предположить, что вы обратили внимание на пуловер мисс Ворли?
– Ничего особенного.
Он печально покачал головой:
– А эта ложь даже не пахнет правдой. Ну ладно, сматывайтесь. Я должен немного поразмыслить.
Я сел в машину и в течение минуты разглядывал Китли в зеркальце заднего обзора. Он вытащил замусоленный банкнот, который ему вручила мисс Ворли, разгладил его, а потом, вынув из заднего кармана толстую пачку денег, приложил к ней этот банкнот и перетянул пачку резинкой.
Я завел мотор и нажал на газ.
Перед отелем я отыскал шофера такси, который отвозил нашу клиентку. Он вспомнил об этой поездке, которая закончилась в пригороде на Атвелл-авеню.
– Большой такой дом, – сказал он, – в колониальном стиле.
Припомнил он также большие колонны и арку над входом.
За эту информацию я вручил ему доллар и отправился к себе в бюро. Берта Кул как раз собиралась на ленч. Она стояла перед зеркалом и проверяла, хорошо ли сидит на ее голове берет. Вообще-то этой пышке средних лет подошел бы любой головной убор. Тем не менее она тщательно возилась со своим симпатичным беретом. Возможно, она решила выглядеть как можно скромнее.
Берта сказала:
– Привет, дорогой. Надеюсь, ты поработал, не так ли?
– Угу.
– Именно это я и ценю в тебе, Дональд. Ты так энергичен! И если тебе в руки попадет новое дело, ты времени не теряешь... Что тебе удалось выяснить, дорогой?
Я спросил:
– Ты видела инициалы на портсигаре?
– А какое это имеет значение?
– Там были инициалы Ш.Х., – ответил я.
– Ну и что?
– Клиентка назвала себя Беатрис Баллвин. А инициалы на портсигаре Ш.Х. Это мне не нравится.
– Что именно тебе не нравится? – нервно спросила Берта.
– И то и се...
– Почему?
– Поразмысли сама: к нам приходит клиент и рассказывает, что жена Джеральда Баллвина собирается подсыпать ему яда в кофе. Нам дается поручение оградить его от этой опасности. Но как мы можем оградить человека, если жена может в любую минуту подсыпать ему в кофе мышьяк? Тут даже постоянный сторожевой пост перед входной дверью не поможет.
– Ну и что дальше?
– В этом случае нужно сидеть с ним вместе за столом. Нужно схватить руку женщины, если она собирается что-то насыпать в чашку Баллвина. Нужно выбить ложку из ее руки и воскликнуть: «Ты, чертова отравительница!» Понимаешь, все это очень трудно.
– Но к чему ты клонишь, Дональд? Скажи откровенно своей Берте.
– Во-первых, в дом не попадешь; во-вторых, не сможешь сесть за стол; в-третьих, человек должен сначала мучиться в судорогах, прежде чем ты сможешь заявить, что, допустим, в сахаре был мышьяк.
– Продолжай, – сказала Берта.
– А теперь предположи, что отравить его собирается другой человек, а не жена. И он посылает кого-либо в нашу контору, чтобы тот рассказал нам, что жена Баллвина собирается отравить своего супруга. Пока мы ломаем голову над тем, как приступить к делу, у Джеральда начинаются судороги и, как мило выражаются китайцы, он отправляется к праотцам. И если мы потом расскажем нашу историю, то это будет выглядеть так: наше агентство получило поручение охранять его. Мы добились двух вещей: бросили подозрение на его жену и одновременно оказались, скажем, обманутыми простачками.
– Так что ты предлагаешь, дорогой? – нежно спросила Берта.
– Все это дело мне не нравится. Инициалы на портсигаре доказывают, что эта девушка – обманщица.
Берта с сердитым видом села за свой письменный стол, вынула ключ из сумочки, открыла ящик стола и, вытащив оттуда пакет с деньгами, бросила его на стол.
– А вот этот пакет доказывает, что она – наша клиентка!
Она бросила деньги обратно в ящик стола, закрыла его и отправилась на ленч.
Глава 3
Я позвонил двум частным детективам, которые работали на различные агентства, и договорился с ними, что они организуют слежку за мисс Баллвин. Один из них должен был наблюдать за ней днем, другой – до полуночи. Правда, я не думал, что она отправится в аптеку и купит там какой-нибудь яд для крыс, но ожидать можно что угодно, а я не хотел упускать ни одного варианта.
Я пообедал в какой-то забегаловке, а потом подъехал к продуктовому магазину. На одной из полок я обнаружил коробку с двумя десятками тюбиков анчоусной пасты, которая как раз была открыта. Это была паста новой марки, о которой я никогда не слышал. Я купил сразу целую коробку.
После этого я поехал к дому Баллвина на Атвелл-авеню, остановил машину и, поднявшись по ступенькам, позвонил.
Дверь открыл слуга, молодой человек лет двадцати шести – двадцати семи, с приятной наружностью, но несколько вялыми чертами лица. Он, казалось, не привык к ливрее и был смущен как человек, впервые надевший фрак.
– Вы – привратник? – спросил я его только для того, чтобы понаблюдать за выражением его лица.
– Привратник и шофер. Вы к кому?
– Я представляю фирму «Цести». Нам нужны светские дамы, являющие собой образец американской хозяйки. Мы собираемся дать рекламу...
– Миссис Баллвин никоим образом не может это заинтересовать, – сказал он, собираясь закрыть дверь.
– Вы, видимо, не поняли, о чем речь. Я не собираюсь ничего продавать. Я только хотел бы получить от миссис Баллвин разрешение сфотографировать ее. Это фото потом будет опубликовано в большом иллюстрированном журнале с броской надписью: «Светская дама, которая пользуется пастой «Цести». Меня зовут Лэм – шеф отдела рекламы.
Слуга какое-то время находился в нерешительности, а потом сказал: