Бес попутал - Бэннет Марси 18 стр.


– Почему? Ну почему ты так ненавидишь меня?

– Ты сам знаешь почему, – ответила она надменно.

– Ты ревнуешь, вот в чем причина, не так ли? – В его глазах появилась отчужденность. – Никак не можешь смириться с тем, что тебе приходится делиться сыном, что он может быть счастлив с кем-то кроме тебя? – Он помолчал. – Может быть, как раз очень хорошо, что я наконец узнал о его существовании, иначе бы ты совсем задушила его своей любовью.

Деби повернулась, чтобы уйти, но Арчибальд схватил ее за локоть.

– Ты боишься смотреть правде в глаза?

– Я не собираюсь спорить с тобой, – отрезала она. – Ты настолько погружен в себя, что видишь вокруг только то, что хочешь видеть.

Их взаимные обвинения могли бы продолжаться еще долго, если бы их не прервал Ронни. Он подошел и взял Деби за руку.

– Мамочка, можно я куплю подарок для Гилберта? Скоро у него день рождения.

– Да, конечно, дорогой. – Деби сбросила с локтя руку Арчибальда и направилась в сувенирный магазин. Он остановился в дверях, ожидая их.

Две хорошенькие продавщицы, очень похожие на студенток, подрабатывающих в магазине в свободное время, оживленно зашептались о чем-то.

– Я уверена, что это он. Я видела его фотографию в газетах, – услышала Деби. Обе хихикнули. – Какой симпатичный, правда? И куча денег!

Она поняла, что девушки говорят об Арчибальде. Это повергло ее в шок. Но он не обращал на них ни малейшего внимания, хотя их поведение нельзя было не заметить. Интересно, что больше привлекает в нем женщин, размышляла Деби, внешность или богатство? Вероятнее всего, богатство, хотя, глядя на него, трудно не признать, что как мужчина он, безусловно, привлекателен: высокий рост, сильное стройное тело, правильные черты лица.

Странно, но она хорошо помнила, что в те дни, которые им пришлось провести вместе, он вначале не волновал ее как мужчина. То, что случилось в последнюю ночь, было вызвано чувством сострадания к нему, отчаянной попыткой утешить его, успокоить. Но эта попытка переросла в страсть. Сердце Деби проснулось, она познала чувство, которое раньше было ей неведомо. Это чувство могло бы не угаснуть до конца ее жизни. Но Арчибальд убил его на следующее же утро, когда вышвырнул ее из дома. Ее сердце окаменело и оставалось таким до тех пор, пока не появился на свет Ронни, наполнивший ее жизнь теплом и светом.

Наконец мальчик выбрал подарок для Гилберта – модель моста, и они вышли из магазина. Одна из продавщиц крикнула им вслед:

– Вы забыли вот это, – и протянула машинку, которую Ронни вытащил из кармана, когда расплачивался у кассы. Арчибальд поспешил ответить ей. Взяв машинку из ее рук, он выразительно произнес:

– Спасибо, это игрушка моего сына.

Он сказал это умышленно четко, Деби заметила это. И когда он присоединился к ним, она наградила его ледяной улыбкой.

– Ронни никогда не будет твоим сыном, – сказала она с нескрываемой злостью. Она понимала, что срочно должна что-то предпринять, что-то, что сделало бы ее резкое заявление не пустыми словами.

Арчибальд пригласил их на ланч, но Деби холодно отказалась, и он не стал настаивать.

– Я вызову шофера, чтобы отвезти вас домой.

– Спасибо, не нужно, мы возьмем такси. – Вокруг действительно было много свободных машин. Стоило Деби поднять руку, как одна из них тут же остановилась. Во взгляде Арчибальда застыли сожаление и горечь, но она не придала этому никакого значения. Она потащила Ронни к машине, но мальчик обернулся к отцу и вежливо сказал:

– Большое спасибо за то, что пригласил нас с мамочкой на прогулку.

Взъерошив его волосы, Арчибальд ободряюще улыбнулся ему в ответ.

– Все в порядке, Ронни. До встречи на следующей неделе.

– А куда мы пойдем?

Арчибальд прижал свой палец к носику Ронни.

– Поживем – увидим. Это будет сюрприз.

Губы мальчика расплылись в довольной улыбке. В такси он встал на колени на заднем сиденье так, чтобы можно было видеть отца в окно и махать ему рукой.

В душе у Деби все кипело. Она уже хотела назвать водителю свой адрес, как вдруг вспомнила, что сегодня разрешила Лилиан встретиться у себя на квартире е ее приятелем. Поэтому она попросила шофера такси отвезти ее в свой магазин, откуда немедленно позвонила Заку.

– Не кипятись, – успокоил он ее, когда она гневно начала описывать ему утренние события. – Я приеду за вами и отвезу на ланч.

– Не могу, – вздохнула Деби. – У меня уйма работы.

– Ну хороша я привезу бутерброды или еще что-нибудь и мы поедим там, у тебя.

Зак позвонил в супермаркет, а по дороге к Деби заехал туда и забрал корзину, наполненную всякой всячиной.

Заказ он делал с учетом вкуса Деби. Она с удовольствием уплетала свой любимый паштет, холодного цыпленка, черную икру, запивая все это шампанским. Ронни же только поковырялся в еде и вдруг выдал:

– Мой папа не ест такую пищу, потому что знает, как заказывать пиццу с доставкой на дом. – С этими словами мальчик вышел из кабинета Деби в салон магазина, где был любимцем всей женской части служащих.

– Похоже, Гроус имеет успех у Ронни, – сухо заметил Зак.

Деби кивнула.

– Но я не хочу, чтобы они слишком сближались, – сказала она озабоченно. – Я должна обдумать, как заставить суд изменить решение. Если бы Арчибальда удалось вовлечь в какой-нибудь грандиозный скандал, это могло бы исправить положение.

– Едва ли это удастся сделать. Единственным в его жизни скандалом, если его вообще можно так назвать, был его развод.

Деби посмотрела на Зака с любопытством.

– Он сопровождался скандалом? Я не припоминаю, чтобы читала о нем в газетах.

– Ну, об этом много не писали, но только потому, что Гроус откупился от жены огромной суммой. Но не думаю, что там был замешан кто-то еще, никакой грязи не было, – сказал Зак почти с сожалением. – Полагаю, Гроус просто хотел избавиться от нее.

– Но должна же быть какая-то темная сторона. Как насчет его деловых связей? Может быть, ты слышал какие-нибудь разговоры насчет взяток или коррупции?

– К сожалению, ничего. Он до тошноты чист.

– Тогда Должно быть что-то в его личной жизни. Какой-нибудь тайный роман. Может, мне нанять частного детектива, чтобы понаблюдать за ним?

– Знаешь, Деби, мне неприятно напоминать тебе об этом, но только ты была темной стороной жизни Гроуса.

Это замечание Зака вызвало у Деби минутное замешательство. Но вскоре она пришла в себя.

– Я должна что-то придумать! – воскликнула она. – Я больше не могу выносить все это.

– Мне кажется, есть один способ решить эту проблему, – вкрадчиво произнес Зак.

– Что ты имеешь в виду?

Он наполнил свой стакан и, не глядя на Деби, торжественно объявил:

– Тебе следовало бы выйти замуж.

– Но я не хочу выходить замуж!

– Даже ради того, чтобы уберечь Ронни от Гроуса?

– Может быть, ты и прав... – задумчиво сказала она, затем подняла бокал и засмеялась. – Но что-то я не вижу никого, кто бы решился жениться на мне по этой причине.

– Я бы решился.

Деби подумала, что он шутит, и рассмеялась, но смех ее тут же оборвался, как только она заглянула в его глаза.

– Так ты не шутишь?

– Нет.

– Но... – Она не находила слов.

– Конечно, я понимаю, возникает слишком много «но»: но ты не любишь меня; но ты не хочешь быть связанной по рукам и ногам замужеством и самое большое «но», возможно, в том, что я просто не привлекаю тебя, я имею в виду, в сексуальном плане.

Деби вспыхнула и отвернулась; ее молчание доказывало правоту Зака. Он тяжело вздохнул и спустя какое-то время продолжал:

– Я полностью осознаю все это.

Назад Дальше