Маленькая леди - Сонда Тальбот 5 стр.


В подъезде Джим пахло анисовой настойкой, и Джим всегда шутила, что в ее «апартаментах» пахнет лучше всего.

Малыш Гарри подошел к двери, обитой изрядно потертым дерматином, и вставил ключ в замочную скважину.

– Гарри? – прошелестел голос из коридора. – Малыш, это ты?

– Ага, тетя. Я пришел с Джим.

Гарри привык к тому, что тетя, несмотря на его возраст, называла его Малышом. Из-за этого обращения он и получил прозвище Малыш, которое добавилось к его имени. Он не сердился на тетю. В конце концов, «Малыш» – не самое ужасное прозвище, какое может быть у подростка. Например, его соседа прозвали «Скунс». По скромному мнению Гарри, это было гораздо страшнее...

В коридор вышла женщина, одетая в темно-синий халат и коричневые тапочки с протершимися носками. Выглядела она не лучшим образом. Из-за тяжелой работы руки у нее сморщились, огрубели, а под большими серыми глазами залегли темные мешки. Мадлен Смуллит была очень худой, настолько худой, что под одежду ей приходилось поддевать несколько свитеров, чтобы на ее худобу не так обращали внимание. Увидев Джим, женщина улыбнулась. Улыбка красила ее, освещала бледное лицо.

– Здравствуй, Джим. Спасибо, что зашла... – Мадлен разразилась хриплым кашлем. – А я вот... приболела немного...

– Может быть, вам нужны лекарства? – встревожилась Джим.

– Оставь, деточка. Ты же знаешь, я всегда лечусь травами.

Джим пожала плечами, вытащила из кармана деньги и отсчитала половину суммы.

– Я тут... э-э... немного заработала, – потупив взгляд, произнесла Джим и протянула деньги Мадлен. – Возьмите, это вам и Гарри...

Джим знала, что тетушка Гарри догадывалась о способе ее «заработка», и девушке было стыдно. Но так же Джим знала, что Мадлен никогда не взяла бы этих денег для себя, и брала их только ради племянника, которому нужно было что-то есть и во что-то одеваться. Полуправда насчет «заработка» Джим была чем-то вроде правил приличия, которые каждый неукоснительно соблюдал. Джим делала вид, что работает, Мадлен – что верит девушке.

– Спасибо, Джим. – Мадлен взяла деньги и легонько сжала тонкое запястье Джим, что означало: как бы ты ни зарабатывала эти деньги, я все равно тебе признательна... – Спасибо, детка... Благослови тебя Бог...

– Тетя, мы хотим сходить в «Тако-бум», – нарушил Гарри затянувшееся молчание. – Ты не против?

– Нет, только не задерживайся допоздна.

– Заметано.

Джим и Гарри вышли из узенького коридора и побежали по лестнице наперегонки, как соревнующиеся мальчишки. Мадлен Смуллитс тихой грустью посмотрела им вслед и осенила то место, где они только что стояли, крестным знамением.

– Благослови тебя Бог, детка, – повторила она и закрыла дверь.

От одной мысли, что ему придется навестить Тоск-стрит, Майлса бросало в дрожь. Но он понимал, что сообщить девочке о том, кто был ее отец и что с ним стало, он обязан лично. Было бы несправедливо послать к ней «своего представителя», как обычно делал его отец, не желая отправляться в бедный квартал. Эта Джиллиан Маккинли имеет право на то, чтобы познакомиться со своим двоюродным братом. Ну... почти двоюродным. И потом, Майлсу придется обучать ее лично, а это значит, что он должен иметь хотя бы какое-то представление о том, как живет Джиллиан...

Конечно, вся эта дядюшкина затея попахивала бредом сумасшедшего. Складывалось впечатление, что Чудила Патрик, поселившись в Блумари, начитался книжек и решил воплотить в жизнь все возвышенные идеи, которыми эти книги напичканы. Чего стоит этот Бернард Шоу с его «Пигмалионом», о котором дядя высказался в своей речи... Майлс кое-что вспомнил об этой пьесе. Кажется, она была о несчастной девушке-цветочнице, которую взялся обучать какой-то лингвист... или логопед... вращающийся в высшем обществе.

Если Майлсу не изменяла память, девушка влюбилась в этого парня... Или логопед в девушку? Может быть, ему все же следовало перечитать классика?

Так или иначе, затея казалась Майлсу бредовой. Он не понимал, почему дядя не мог поступить проще: оставить все наследство своей внебрачной дочери... Зачем было мудрить и засорять Майлсу голову? Сделать леди из уличной девчонки за три месяца... Это казалось Майлсу неосуществимой задачей. Впрочем, прежде чем делать выводы, нужно было посмотреть на девчонку... Может быть, она – не такой уж жуткий экземпляр? И потом, разве можно рассуждать так о своей двоюродной сестре? Даже если она вовсе не сестра и взялась невесть откуда...

Задача, хмыкнул Майлс про себя. Прямо-таки алгебраическое уравнение...

Перед тем, как отправиться на Тоск-стрит, Майлс заехал в ремонт за своим «ниссаном». Машина была готова и ждала своего хозяина: начищенная до блеска, приветливо мигающая глазами сверкающих фар. Майлс даже просиял от удовольствия. У него появилось ощущение, как будто он встретил старого друга.

Через полчаса серебристый «ниссан» вторгся в мир обшарпанных домов и скверно убранных. улиц. Майлс недовольно разглядывал перевернутые мусорные бачки, содержимое которых было разбросано по тротуару, плохо одетых людей и унылые стены домов. Эта картина угнетала его. Майлс подумал, что у жителей такого квартала должна быть особая психология, которую едва ли возможно вытащить из их голов, их душ... Да, мрачно хмыкнул Майлс, в чудачестве дядя превзошел сам себя... Кажется, это самая нелепая идея в его жизни...

Доехав до Тоск-стрит, Майлс остановил «ниссан» у тротуара и, порывшись в кармане, извлек оттуда смятый листок. Это был адрес Джиллиан Маккинли, который Майлс списал из дядюшкиного завещания. Тоск-стрит, семнадцать... Майлс пригляделся к надписи на доме, неподалеку от которого стоял «ниссан». Тоск-стрит, тринадцать. Что же, ехать ему осталось совсем немного...

Майлс попытался представить, как взрослый мужчина должен себя чувствовать перед встречей с сестрой. Наверное, волноваться, представлять себе, как она выглядит... Во всяком случае, так описывают эти встречи в дамских романах... Но, заглянув в себя, никаких таких мыслей и эмоций Майлс не обнаружил. Он испытывал раздражение. Вот, пожалуй, и все чувства, которые были в его душе. Раздражение оттого, что ему пришлось ехать сюда, что он ввязался в сомнительное предприятие, что дядя Патрик связал его по рукам и ногам своими чертовыми деньгами, и лучше бы их не было вообще...

Что ж, если у него нет братских чувств по отношению к этой Джиллиан Маккинли, он не собирается их культивировать... И потом, с какой стати они должны быть у Майлса? Он никогда не видел этой девочки, никогда не знал о том, что у него есть сестра... Так почему же он должен испытывать то, что чувствуют герои на страницах дамских романов? В конце концов, Майлс – индивидуум, человек со своим мировоззрением, со своей психологией. А не обобщенный образ какого-нибудь сексуального слюнтяя...

Дом номер семнадцать обнажил перед Майлсом свой обшарпанный угол. Так вот, значит, где ты живешь, Джиллиан Маккинли, покачал головой Майлс. И что с тобой будет, когда из этого убожества я привезу тебя в роскошный дом? Одному Богу известно...

Майлс раздраженно хлопнул дверцей «ниссана» и вошел в подъезд. Черт возьми, ну и запах! Чем же так откровенно пахнет в этой дыре? Майлс принюхался. Запах напомнил ему что-то из далекого детства. Какую-то микстуру... Теперь он понял: в подъезде в буквальном смысле сногсшибательно пахло анисом... Майлс, постоянно болевший в детстве, не очень-то любил этот запах. Прикрывая нос воротником пальто, он поднялся на третий этаж.

Квартира номер пять.

Назад Дальше