Забытые истины - Элис Маккинли 4 стр.


– Каково ваше кредо в спорте?

Рэдл издевательски улыбнулся.

– Veni, vidi, vici.

– А в жизни?

– Errore humanum est, sed stultumin errore perseverare.

– Как вы относитесь к довольно суровым правилам данного вида спорта? Ведь даже за то, что спортсмен уклоняется от поединка на даянге, его штрафуют?

– Dura lex sed lex.

– И в заключение нашего интервью совершенно неожиданный вопрос – для ваших поклонниц. – Делия состроила личико сладкой идиотки, и ей вдруг стало так стыдно, что захотелось броситься вон, но ноги словно онемели, рука с микрофоном застыла на уровне груди. – Как вы относитесь к проблеме разводов, которая в последние годы очень остро стоит в Штатах?

– O tempera, o mores!

– Спасибо. – Делия полностью повернулась лицом к камере. – Таковы они, эти суровые чемпионы.

Позади послышался звук шагов – Рэдл прошел в раздевалку, и почти сразу хлопнула дверь. А Делия, все еще не в силах остановиться, все-таки довела репортаж до конца.

– А с вами была…

Остановил ее Джек, удивленно глядящий в коридор, где уже никого не было.

– Черт возьми, что за ахинею он нес?!

Этот короткий вопрос вывел Делию из транса. Она вновь получила возможность контролировать собственную речь и поступки. Первым осознанным чувством был стыд. Потом жуткое ощущение унижения и досада на себя за то, что не смогла ответить. И, не говоря ни слова, она просто опустилась на корточки и заплакала. Было так обидно! Какое неслыханное унижение! С какой утонченной издевкой! Теперь, конечно, нет сомнений, что он услышал ее слова о том, что все спортсмены идиоты.

– Господи, да что случилось? – испугался Джек. Он поставил камеру прямо на пол и погладил ее по плечу. Но Делия не могла говорить, слезы стояли в горле. Одна мысль билась в голове: уйти, прямо сейчас уйти, иначе он увидит ее заплаканной. Нет уж, она не позволит смеяться над собой. Умник! Думает это пройдет ему даром!

– Он тебя обидел? Нагрубил? – пытался добиться ответа Джек.

Делия только отрицательно помотала головой. Первый эмоциональный приступ уже прошел, и она нашла в себе силы встать.

– Идем скорее. – Голос был глухим, гортанным, он словно выражал затаившуюся в сердце злую мысль. – Не надо, чтобы он видел мои слезы.

– Да что он сказал? – не унимался Джек. – Да я сейчас не посмотрю, что он чемпион, пойду и нос ему расквашу. Ты только скажи.

Такое рвение со стороны маленького Хона показалось Делии забавным и окончательно привело ее в чувства.

– Нет, не надо, он ничего дурного не сказал. Я потом тебе объясню. Пойдем, надо взять интервью у кого-нибудь другого.

Она ухватила Джека за рукав куртки и потащила прочь из злополучного коридора.

– Ты говорил, что нашел трех чемпионов. Вот и покажи мне кого-нибудь другого. Этот нам не подходит.

Они уже вышли в зал, где после финального боя «Рэдл против Стейкмена» народу значительно поубавилось.

– Да подожди, – вывернулся наконец Джек. – Зачем нам брать новое интервью? Если он просто решил повыделываться и говорил на другом языке, так мы пустим переводчика. Он лучший. И репортаж у нас крутится вокруг него. Я что, зря бой снимал? Ты поняла его слова? Ты знаешь, что он говорил?

Идея Джека показалась Делии вполне приемлемой. Во-первых, в этом случае не нужно будет больше здесь торчать, рискуя столкнуться нос к носу с обидчиком. Во-вторых, подобную выходку можно назвать своеобразным ответом: мол, вы умны, да и мы не дураки. И Делия согласно кивнула.

– Знаешь, а ты прав. Если мы просто вставим дублера и переведем его слова, это не подпадает под закон об искажении речи. Судом он нам пригрозить не сможет. Мы ведь ничего выдумывать не станем. Только переведем его слова – и все.

Делия уже совсем успокоилась, слезы на ее щеках высохли. У Джека по этому поводу на сердце, по-видимому, отлегло, он заулыбался.

– Ну вот и хорошо. У меня такое ощущение, что в этой ситуации в дураках остался только я. Объясни, пожалуйста, что такое он говорил. Еще похлеще корейского, как я погляжу.

– Пойдем к окну, – улыбнулась в ответ Делия. – Я и сама уже толком не помню, что именно он отвечал, надо переводить по записи.

Они устроились на подоконнике. Джек перемотал пленку, и интервью повторилось.

– …Как вам удалось достичь такой техники?

Пошли слова Рэдла, Делия перевела:

– Через тернии к звездам.

– Каково ваше кредо в спорте?

– Пришел, увидел, победил.

– А в жизни?

– Человеку свойственно ошибаться, а глупцу – настаивать на своих ошибках.

– Как вы относитесь к довольно суровым правилам данного вида спорта?

– Суров закон, но это закон.

– Как вы относитесь к проблеме разводов, которая в последние годы очень остро стоит в Штатах?

– О времена, о нравы!

Джек нажал на стоп.

– Что-то выражения все знакомые. И вообще, что это за язык?

Делия вздохнула.

– Это латынь. Наш чемпион, услышав нелестный отзыв о спортсменах, решил его опровергнуть и щегольнуть своей образованностью. Видимо, думал, что никто ничего не поймет. Но ничего, я еще ему отплачу той же монетой.

Джек восхищенно посмотрел на Делию.

– Ну ты даешь! Латынь вот так, с ходу, переводить.

– Да это очень известные выражения, вот и все, – смущенно улыбнулась Делия. – А заставь меня сейчас реально говорить на латыни или греческом, так я двух слов не свяжу.

– Все равно, – возразил он. – А по поводу того, что он тебя обидел, плюнь и разотри. На каждого придурка обижаться – никаких нервов не хватит. К тому же у него ничего не получилось. Ты ведь все перевела. Бери пример с меня. Сколько надо мной шутили на студии? Забудь. Репортаж мы все равно сделали шикарный. Сейчас надо где-нибудь на фоне даянга рассказать о жестокости этого вида спорта, чтобы было к чему прицепить нокаут. Вон, – он указал рукой, – как раз начинается бой, идем.

– А потом домой? – с надеждой спросила Делия.

– А потом домой. – Джек подхватил камеру. – Надо поторопиться, а то все разойдутся.

Делия между тем уже выбрала себе позицию с замечательным фоном. На заднем плане справа виднелись флаги: Кореи, США и Всемирной федерации тэквондо, слева красовалась часть даянга, где выступали спортсмены.

– Для многих не секрет, что восточные единоборства…

Когда Делия и Джек вышли из спортцентра, было уже около трех часов пополудни. Чин покорно ждал у обочины и очень обрадовался, увидев их.

– А я узе заздался, – процедил он. – Вот, поесть вам купиля. – Он протянул пришедшим гамбургеры и картошку фри.

– У! – взревел Джек. – Чин, ты просто прелесть! Вот это встреча. Я так проголодался, что просто с ног валюсь.

Делия тоже была тронута такой заботой.

– Чин, спасибо большое. Очень есть хочу.

– Позялуста, позялуста, – кивал добродушный китаец.

Еще утром подобная сцена, пожалуй, рассмешила бы Делию. Но сейчас мысли ее были заняты совершенно другим. И, садясь в машину, она обратилась к Хону, уминавшему свой гамбургер:

– Так, Джек, а теперь расскажи мне все, что ты знаешь об этой грязной истории с тренером…

3

– Дэвид, я просто должна туда поехать! – Делия начала ходить из угла в угол, потому что стоять на месте уже не могла. – Это будет такой материал, который сразу выведет нас в рейтинге на первое место. Только подумай, он, оказывается, очень известен, а люди любят грязные истории вокруг знаменитостей.

Дэвид Картер, непосредственный начальник Делии, недоуменно почесал затылок.

– Но я ведь не знаю, сколько это займет времени, понимаешь? – попробовал возразить он. – Неделя, две, три? Материал заманчивый, ты права. Но, во-первых, я ума не приложу, как ты собираешься его сделать, а во-вторых, мы без тебя как без рук. Кого я отправлю по музеям? Фрэнка? Питера? Да потом позору не оберемся.

Делия остановилась, уловив сомнения в голосе Дэвида. Так, теперь надо только надавить – и дело сделано. А давить лучше, глядя на человека в упор.

– Как я раздобуду материал, – Делия уверенно подошла к столу и, опершись руками о его край, наклонилась вперед, не забыв при этом чуть подправить вырез кофточки, чтобы был виден бюстгальтер: действует безотказно на холостяков за сорок. – А по поводу выставок я обзвонила все музеи, ни у кого в ближайшие три недели не предвидится новых экспозиций. Даю слово, что не вру.

Расчет был точен. Картер еще сопротивлялся, но взгляд его уже скользил по кружевам лифчика, хотя он и пытался смотреть в глаза собеседнице:

– Я все равно боюсь. Фрэнк выйдет только через неделю, Кэт уехала с театром в Лос-Анджелес. А теперь еще ты. Мы тут что, должны будем разорваться? И Хон тоже незаменим в своем роде, сейчас хороший оператор ценится не меньше, чем хороший репортер. – Он говорил и говорил, но речь становилась все более вялой и безвольной.

– А кто сказал, что я забираю Джека? – Делия изобразила удивление. – Такой материал все равно не снимешь на профессиональную камеру. Я возьму свою, домашнюю. Так что Хона можешь оставить себе.

– Но в любом случае, – по интонации было слышно, что Картер говорит уже не столько для того, чтобы отстоять свое мнение, сколько ради лишней минуты созерцания прелестей подчиненной, – тебя можно послать куда угодно. Ты у нас умница. Заменишь, сделаешь репортаж на любую тему. Человек с образованием всегда и везде нужен.

Делия выпрямилась, эротичным жестом откинув волосы назад. В тот же миг на лице Картера отразилось столь искреннее сожаление, что его даже стало жалко. Но это был лишь маневр: она снова уперлась в край стола локтями, тем самым открывая взору шефа все, что только возможно. А поскольку визит продумывался заранее, то лифчик – совершенно случайно, разумеется, – оказался незастегнутым сзади, о чем, впрочем, не мог подозревать соблазняемый объект. Для него все выглядело следующим образом: девушка наклонилась, а белье неплотно прилегает к телу, поэтому… Делия чуть шевельнула плечами – и бюстгальтер провис самым неприличным образом. Но зато как зашевелились волосы на макушке у шефа! Потеряв всякий стыд, он теперь смотрел только прямо перед собой, а другие части тела собеседницы его не интересовали абсолютно.

– Найдете кого-нибудь, – продолжала Делия. – Незаменимых нет. Сам ведь знаешь. – Она повела плечом, будто стараясь поправить одежду. На самом же деле этот маневр был предпринят для того, чтобы скинуть правую бретельку и тем самым полностью оголить интересующий Картера предмет. Бюстгальтер поехал вниз, теперь шеф уже был не в силах вымолвить ни слова. – Ну так что? – Делия бесцеремонно подалась вперед.

В ответ послышалось только глубокомысленное «мм», которое можно было истолковать как угодно. В руках у Делии как бы невзначай появился командировочный лист.

– Так подпиши тогда, что ли…

Картер протянул руку к бумаге и, взяв ручку, стал каллиграфическим почерком медленно выводить свою фамилию в отмеченной графе. Причем на листок он не смотрел, поэтому проследить, чтобы подпись оказалась в нужном месте, должна была Делия. У нее это великолепно получилось, и через пять минут она уже шагала по коридору, вспоминая несчастное лицо Дэвида. Бедняга! Видимо, ему не везет с женщинами.

А навстречу Делии уже спешил Джек.

– Ну? – На лице его отразился не просто праздный интерес, а нечто большее: было заметно, что он волнуется.

– Отпустил! – С этими словами Делия бросилась обнимать его. – Я поеду в Атланту, Джек! На три недели. В лепешку расшибусь, но достану этот материал. Весь мир узнает, что он спит со своим тренером. Я его так ославлю, что до конца дней не отмоется.

Джек явно старался выглядеть радостным, но улыбался он только губами, глаза же, напротив, потухли и смотрели отрешенно.

– А может, все-таки откажешься от этой затеи? – робко спросил он. – Ведь это скандал, и скандал не маленький, подумай хорошенько. Его слава станет и твоей славой.

Делия лукаво улыбнулась.

– Я не сплю с представителями своего пола. – Она ласково потрепала Джека по щеке. – А это главное.

– Но ведь тебе же на самом деле это не важно, – не отступался он, – тебе всего лишь нужно отомстить.

– Вот именно! – Делии было искренне жаль Хона, но перед ней стояла конкретная задача, осуществление которой не терпело сентиментальностей, поэтому она ускорила шаг. – Ладно, еще увидимся, у меня поезд утром, поеду домой собираться.

– Как? – удивился Джек. – Ты и билет заранее купила? Но откуда…

– Просто знала, – опередила его вопрос Делия. – До встречи, Джек! – И она побежала к лестнице. Лифта ждать не хотелось, да и времени не было. Столько всего надо успеть, начиная от похода по магазинам и заканчивая простыми сборами. Делия, хоть и заказала билет еще накануне, но до последнего сомневалась в успехе предприятия. А перед глазами все еще стояла растерянная физиономия Картера. Как он смотрел! Так провожают в последний путь любимую собаку.

Улица была полна машин и голосов. Все куда-то торопились, бежали, и это настраивало на работу, заряжало энергией. К тому же стояла прекрасная погода. Декабрь в этом году начался в Чикаго со снега. Правда, он тут же растаял, но осталось радостное чувство, и впервые после осени мелькнула в голове мысль – скоро Рождество! Скоро, уже очень скоро на улицах появятся Санта-Клаусы в смешных красных колпачках, всюду начнутся распродажи. Люди будут улыбаться друг другу на улицах просто так, будут носиться с коробками и бантами, магазины игрушек подвергнутся опустошительным набегам родителей. Замечательный праздник. Светлый, добрый, он вселяет какую-то надежду в душу, и жить становится легче. Делия улыбнулась вслед прошедшему мимо за руку с мамой пухленькому малышу.

Дети… Она всегда хотела детей. Но сначала мешала учеба, ужасно длинная и ужасно тяжелая. Потом появилась работа. Одна, другая, третья. В этом году Делии исполнилось двадцать семь лет. Кажется, не так уж и много, но если подумать, то не так уж и мало. Половина жизни. Причем лучшая ее половина. Хорошее настроение стало таять от этих мыслей. Нет, конечно, для женщины с образованием, желающей сделать карьеру, это не возраст. Все придет, все успеется. Делия раз от разу повторяла себе эти слова, и они превратились для нее в своеобразное жизненное кредо. Но ведь нельзя вечно закрываться от действительности надеждой на завтрашний день, тем более не делая ничего в сегодняшнем. Потребность создать семью, родить детей, вообще устроить свой очаг уже заявила о себе в полной мере. Прошло бездумное юношеское стремление к сексу, когда единственно, чего хотелось – перепробовать как можно больше партнеров, чтобы потом сравнить. Делия улыбнулась: у них с подругами были даже заведены особые таблицы, куда в первую графу вносились имена, а в другую, рядом, вписывались всякого рода оригинальные замечания типа «простоват», «некомпетентен», «Фе-е-е!», «само очарование» и так далее. Да, все это было теперь в далеком студенческом прошлом. С возрастом изменились и взгляды. Делия уже чувствовала в себе острую потребность серьезных отношений с мужчиной, настоящих, ведущих к созданию семьи. И претенденты на роль мужа время от времени появлялись. В прошлом году Сэм Конори, банкир, очень влиятельный человек, богатый. Их отношения развивались в нужном направлении, но в один прекрасный день Делия поняла, что ее ухажер типичный зануда. Естественно, тут же были предприняты все возможные маневры, чтобы от него избавиться. Другой парень с серьезными намерениями, Гарри Мейсон, в итоге оказался бисексуалом, чего Делия, разумеется, не потерпела. До этого были еще Джон Тринг и Алекс Зинкевич. Оба несколько туповаты, а общаться с мужчиной, которого видишь насквозь, иногда просто невозможно. Короче, им не хватало серьезного университетского образования. Противоположный пол, по мнению Делии, должен быть воплощением разума и интеллекта, и она не могла отдаться человеку, доверить ему свою судьбу, если не чувствовала его умственного превосходства. Причем в ее понимании это отнюдь не предполагало наличия диплома Гарварда или Кембриджа. Бывают мужчины, за всю свою жизнь осилившие только пару книг, но, пообщавшись с ними пять минут, начинаешь осознавать, что, несмотря на все свои познания, до них просто не дотягиваешь – у человека слишком хорошо развито мышление. Хотя отдельных сведений о политике, культуре, экономике он может и не иметь. С другой стороны, есть уникумы, которые кучу денег и сил тратят на образование, н

Назад Дальше