Замок над рекой - Мортинсен Кей 12 стр.


– Вы снова вернетесь в гамак или выберете шезлонг? Дело в том, что стоя проделывать такую манипуляцию, как мне кажется, не вполне удобно...

– Так это шезлонг! – сказала Роми, поняв, наконец, что означает большое белое пятно в нескольких шагах от нее.

– Разрешите все-таки предложить вам руку и довести вас до него. Впереди ирисы, и, чтобы их не потоптать... Вот и хорошо! Осторожнее, не споткнитесь о столик. А вот теперь можно садиться!

– Спасибо, – пробормотала Роми, усевшись в шезлонг и натянув футболку до колен.

Было что-то странное в ситуации, когда она сидит перед одетым мужчиной в неглиже, а он пользуясь ее временной слепотой, может рассматривать ее со всей бесцеремонностью, на которую способны мужчины.

Обнаружив перед собой на столике поднос, она быстро извлекла из коробочки линзы, вставила их в глаза, и – ура! – мир снова обрел резкость.

Роми недружелюбно взглянула на Клода, хотела, было сказать ему что-нибудь язвительное, да так и застыла с разинутым ртом.

Он был сегодня ошеломляюще красив: гибкий, сильный, загорелый, с влажно поблескивающими, видимо после утреннего душа, волосами. На нем была ослепительно белая свободная рубашка-поло с закатанными до локтей рукавами и мягкие голубые джинсы...

Ого-го! – воскликнула про себя Роми. Ну и фрукт мне попался!

– Я никак не могу оторваться от ваших глаз, – сообщил Клод, сверкая белозубой улыбкой. – Любуюсь и горжусь! Как-никак, но я тоже внес свою лепту в эту очаровательную картину.

– Только не надо заговаривать мне зубы, – отбрила, его Роми и решительно поднялась из кресла. – Терпеть не могу мужских приставаний!

– Могу ли я понимать ваши слова так, что у вас уже есть любимый? – живо поинтересовался Клод. Казалось, в случае отрицательного ответа он готов был немедленно предложить свои услуги.

– Нет у меня никакого любимого, и я не собираюсь в ближайшее время им обзаводиться! – охладила его пыл Роми. – А теперь, – заявила она, – я иду переодеваться и надеюсь, что к моему возвращению вас и след простынет!

– Как вы неучтивы! Может, сначала позавтракаете? – ничуть не смутившись, произнес Клод и водрузил на плетеный столик возле шезлонга целлофановый пакет с продуктами. – У меня тут всякая ерунда: круассаны с шоколадной начинкой, джем, пакет молотого кофе, фрукты...

– Минутку, минутку!.. – воскликнула она, сглотнув слюнки. – Вам не кажется, что ваша забота обо мне выходит за рамки здравого смысла, не говоря уже о приличиях?

– Зато не выходит за рамки здорового аппетита! – подмигнул ей Клод. – А объяснение... Примите на веру, что мне искренне хочется, чтобы вы, моя гостья, чувствовали себя в моих владениях, как можно комфортнее!

В моих владениях!.. Самомнения этому красавцу явно не занимать. Вообще-то Роми следовало прекратить разговор и поставить на их отношениях точку, но у Клода на руках был неотразимый козырь – источающие аромат, соблазняющие одним своим видом яства, и Роми дрогнула.

В конце концов, здраво рассудила она, позволяла же я ему безнаказанно флиртовать со мной вчера? Да, мать наказала ей не приближаться к этому типу ближе, чем на пушечный выстрел. Но если он и в самом деле замышляет в отношении ее что-то недоброе, то не лучше ли уже сейчас получить о его коварных замыслах хоть какое-то представление.

– Ну что ж, – сказала она с достоинством, – с моей стороны было бы верхом неблагодарности отвергнуть такой знак внимания. Приглашаю и вас разделить со мной трапезу.

– Рад, что сумел убедить вас, – широко улыбнулся Клод.

– Это не вы уговорили, а круассаны с шоколадной начинкой, – уточнила Роми, и… Клод добродушно рассмеялся.– Пойду, переоденусь, – чопорно сказала она. – А вас, если нетрудно, попросила бы за это время сварить кофе.

– Никаких проблем, – успокоил ее он.

– У меня есть к вам пара-другая нелицеприятных вопросов, – объявила Роми, переступив, уже одетая, порог кухни.

Клод, накрывавший на стол, как ей показалось, слегка насторожился.

– Валяйте! – сказал он небрежным тоном. Облаченная в желтую хлопчатобумажную юбку чуть ниже колен и ярко-зеленую блузку, Роми чинно уселась в кресло, отломила половинку круассана и намазала на него изрядную порцию масла.

– Зачем вы записали номер моего мотоцикла во время нашей первой встречи? – спросила она в упор.

– У французов есть свой национальный аналог британской привычки подглядывания за соседями, – мгновенно ответил Клод. – На незнакомых людей и машины с неместными номерами здесь сразу же обращают внимание – просто так, на всякий случай. В целях предосторожности, если хотите. Мало ли кем может оказаться этот человек – взломщиком, выехавшим на дело, беглым преступником...

Роми скептически хмыкнула: на кого-кого, но на взломщика или беглого преступника она никак не походила.

– И чем же вы, месье де Ларош, намерены заниматься в разгар туристского сезона? – невинно поинтересовалась она. – Будете целыми днями записывать номера всех проезжающих через ваши владения автомашин?

– С туристами в настоящее время негусто, – ответил Клод, – и это одна из причин царящего здесь упадка. А раз так, вопрос о моей занятости снимается с повестки дня. О чем еще вы хотели меня спросить?

Ужасный человек, подумала Роми. Ни словом не проговорился о своих истинных намерениях. Как же все-таки заставить его проболтаться?

– Мне показалось странным, что вы фотографируете поселок, которым можете любоваться каждый день, – попробовала она зайти с другой стороны. – А вам самому это не кажется странным?

Клод кинул в рот несколько виноградин.

– Все очень просто, – легко отозвался он. – Я намереваюсь приступить к реставрации поселка и хочу сравнить его вид до и после проведенных работ. – Он усмехнулся при виде того, как вытянулось лицо девушки.– Я не планирую превратить Ла-Рош в бизнес-центр, – успокоил он ее. – Никаких офисных зданий с тонированными стеклами... Преимущественно реставрация фасадов плюс подведение коммуникаций и капитальный ремонт зданий.

Роми снова разинула, рот от удивления, но тут же себя одернула. Опомнись! – сказала она себе. Перед тобой сидит хищник, а ты уже готова купиться на красивые слова, искренность которых надо еще трижды проверить.

– Скажите, – небрежно поинтересовалась она, – вы собираетесь реконструировать весь поселок?

– Я выиграл грант французского правительства на реконструкцию исторических памятников, – сообщил ей Клод. – Кроме того, у меня есть и кое-какие свои сбережения пусть и не такие большие, как хотелось бы. – Разумеется, речь идет о комплексной реконструкции.

Глаза Роми округлились.

– Впечатляет, – восхищенно покачала она головой. – Местные жители будут на вас молиться!

–  Боюсь, что уже начали хотя еще ничего толком не сделано. Если честно такое отношение ко мне начинает меня смущать. – По сути я всего лишь исправляю то, что натворил мой отец, а люди между тем, таки норовят всучить мне подарки, по виду напоминаю средневековый оброк.

– И что это за подарки? – полюбопытствовала Роми.

– Мой холодильник забит под завязку тушками цыплят и яйцами, и я уже начал раздавать эту снедь всем, кто подвернется под руку.–  Но это самый простой вариант а, вот что прикажете делать с корзиной спаржи? – спросил он.

Съесть на пару с красавицей Сильви зловредно подумала Роми, но вслух проворковала:

– Вы могли бы открыть торговлю на местном рынке. – И она хихикнула, представив себе элегантного денди Клода де Лароша в роли базарного торговца.

Назад Дальше