— Думаю, они никого не хотят убивать.
Говард показал на рану у себя на лбу.
— Ублюдок чуть не размозжил мне голову. По-твоему, это милая шутка?
— Ты на него напал, — напомнила Мэрилин.
— Твою мать! — гаркнул Говард. — Он же целился в меня!
— Правильно, — сказал Билл. — И мог тебя застрелить. Но он не выстрелил. Я думаю, он надеется, что все обойдется без стрельбы. И без убийства. Вспомните, что он сделал еще до нашего прихода. Убрал все, что могло послужить нам оружием. Если б в его планах было нас пристрелить, он бы не беспокоился о такой ерунде. И о том, чтобы мы не смогли воспользоваться радио.
— А зачем он нас похитил? — задала вопрос Дженни.
Ей никто не ответил. Завтрак закончился в молчании. Билл отнес тарелки в мойку и подошел к трапу.
— Эй, хотите еще кофе? — крикнул он наверх. — Я собираюсь забрать у вас посуду.
— Какого дьявола мы обслуживаем их? — спросил Говард у Мэрилин.
Она жестом попросила его помолчать, ожидая ответа сверху.
— Медленно подымайся. — Грубый голос Стива резал слух.
Билл взял кофейник с плиты и начал медленный подъем. На палубе он застал ту же картину. Стив и девушка сидели на скамеечке возле штурвала. Под рукой Стива пистолет.
— Я налью кофе и заберу тарелки.
Стив кивнул. Синди несла чашки Биллу с таким видом, словно это была граната с вынутой чекой.
— Держите чашки, а я налью в них кофе, — сказал Билл.
— Поосторожней, парень, — предупредил Стив. Билл заметил, как Синди вздрогнула. Ей было явно не по себе. Ее нервозность бросалась в глаза. Он наполнил чашки, и Синди ретировалась с ними.
— О'кей. Теперь несите тарелки, — попросил Билл.
Синди вернулась с тарелками.
— Как насчет того, чтобы выпустить нас? Хоть на пару минут.
— О'кей! Медленно выходите. По одному. И сначала показывайте мне руки.
Вернувшись, Билл передал новость друзьям.
— Мы выходим!
Он вошел в салон, поднялся по винтовой лестнице и откинул стеклянные створки.
— Только спокойно, — обратился он к жене. — Ты готова?
Дженни яростно замотала головой. Она боялась даже взглянуть на своих похитителей.
— Мэрилин?
Мэрилин кивнула. Билл уступил ей дорогу. Мэрилин начала подниматься.
— Покажи ему руки.
Билл чуть приподнял ее за талию, и она высунула руки в распахнутое отверстие. Говард последовал за ней. Он покорно проделал весь ритуал.
— Пошли, Дженни. Все будет в порядке. Тебе нельзя оставаться здесь одной.
Остаться одной было страшнее всего. Еще страшнее, чем посмотреть в лицо преступнику. Поэтому ее реакция была мгновенной. Она бросилась к Биллу, и он вытолкнул ее наверх. Он вышел последним. Они уселись тесным кружком возле грот-мачты. Говард жестом обратил внимание Билла на отдаленный остров.
— Это точно Санта-Крус. Они не меняют курс.
Мэрилин не обратила внимания на слова мужа. Она жадно вдыхала свежий морской воздух. Но Дженни встрепенулась.
— Что это значит?
— Если он не сменит курс, то это значит, что мы идем к Венесуэле.
Глаза Дженни расширились от ужаса.
— Но он может свернуть куда угодно, на запад к Пуэрто-Рико, на восток к Подветренным островам.
— А это поближе? — с надеждой спросила Дженни.
Говард кивнул. Его взгляд упал на проклятую фотографшу из Сан-Хуана. «Милые голубки, недолго вам нежиться на солнышке!» — решил он про себя.
— Мы заберем их пушку, — бросил он Биллу, почти не разжимая губ.
— В свое время.
— К черту! У нас нет времени. Они увозят нас неизвестно куда.
— Сначала войдем к ним в доверие. Потом извлечем из этого выгоду. Выясним, что у них на уме.
— Мне и так все ясно. Мы вляпались в наркобизнес. Девчонка провозила в кофрах не аппаратуру.
Она набила их деньгами! Она купила зелье, и теперь мы, под видом круиза, сплавляем его куда-то южнее Кубы или на побережье Штатов в Мексиканский залив. А может быть, груз заберет встречный корабль. Или гидроплан.
Женщины поразмыслили над потрясающим открытием Говарда и захотели узнать мнение Билла.
— Похоже на правду. Но при чем тут мы?
— Мы — прикрытие, — последовал немедленный ответ. — Подумай. Мы распрощались с Род-Тауном на пять дней круиза. Это значит, что пять дней нас никто не будет искать. Если б они просто забрали судно, а нас оставили на берегу, мы бы подняли переполох. Власти начали бы за ними охоту.
— Да, в этом есть смысл. Но почему нас просто не отправили на дно? Почему мы еще живы?
Дженни вмешалась в разговор.
— На случай, если кто-нибудь подойдет близко. Они хотят, чтобы мы были на палубе и все выглядело нормально.
— Молодец, Дженни! Теперь все стало на свои места. Полиция их ищет. Наверное, береговая охрана. А тут полный порядок. Мы на палубе, капитан за рулем.
— Значит, мы им нужны?
— До тех пор, пока они не сбагрят с рук товар. А потом… — Говард сделал зловещую паузу. — Мы уже будем им помехой.
— Тогда он убьет нас. — Дженни испугала собственная догадка. — Он уберет свидетелей.
— Поэтому нельзя ждать… — настаивал Говард. — Надо захватить корабль и вернуться на Тортолу.
Билл кивнул в сторону рубки.
— Не забудь про пистолет. Если мы его испугаем, он свихнется и начнет палить раньше времени.
— Чем дальше мы от Тортолы, тем ближе к смерти, — заявил Говард.
— Что ты предлагаешь? — поинтересовалась Мэрилин.
— Накинуться на ублюдка и забрать пушку.
— Говард, побойся Бога и не болтай глупостей! Когда ты в последний раз разоружал бандита из наркомафии? — попыталась образумить мужа Мэрилин.
— Но что-то надо же делать! — произнес почти умоляюще Говард.
— Ждать, когда представится возможность, — твердо сказал Билл.
— Мы на всех парусах плывем в могилу!
— Говард прав, — Дженни неожиданно выступила против мужа. — Надо решиться на поступок.
Она с надеждой смотрела на Говарда. Она знала, что только он сможет решить все проблемы.
23
Эл Вестон смотрел с высоты на гавань Сан-Хуана.
«Так далеко они бы не успели добраться», — решил он и, преодолевая рокот винтов, прокричал пилоту:
— Сворачивай к югу! Облетим Санта-Крус.
Пол Донован кивнул головой, показывая, что услышал его. Вертолет накренился влево, пролетел над восточной частью Пуэрто-Рико и вновь углубился в сплошную синеву. Небо и море были одного цвета. Граница между ними была неуловима для глаза.
Поиски в окрестностях Сан-Хуана, островов Шарлотты-Амалии и Сент-Томаса не принесли успеха. В этих крупных гаванях и вблизи от них было столько яхт, что даже у такого крепкого парня, как Вестон, зарябило в глазах. Это была Великая Армада, превосходящая по числу вымпелов любой флот в мире. Если они уже где-то здесь, то след окончательно потерян. На их месте Эл поступил бы именно так. Пригнал бы сюда на Сент-Томас или в Сан-Хуан, корабль, пересел бы на моторки, а оказавшись на берегу, улетел бы одним из бесчисленных авиарейсов в любой город Соединенных Штатов, прежде чем Вальтер Линц успеет накрыть все аэродромы.
На его взгляд, это было идеально спланированное ограбление. Он знает в лицо только Синди, таксиста и курьера. Двое мужчин мертвы, девица пропала. Куда уплыл товар, неизвестно. Боны на предъявителя можно обменять на деньги в любом месте, и никто не будет задавать вопросов. Необработанные алмазы, купленные за эти боны, были «сверхтвердой» валютой. Обнаружить их на алмазных рынках Нью-Йорка или Амстердама — это все равно что надеяться отыскать, как выразился Джонни, иголку в стоге сена. Даже место было выбрано гениально. Вальтер часто использовал Карибские острова для своих обменных операций.