Война с саламандрами - Чапек Карел 11 стр.


Только в Девл-Бэе уже никакого жемчуга нет, а на

других островах нет никаких tapa-boys. В этом-то вся суть,

парень.

Капитан И. ван Тох раздул щеки с победоносным видом.

- Это и есть то большое дело, которое я обмозговал.

Послушай, - сказал он, тыча в воздух толстым пальцем. -

Ведь этик ящерок стало гораздо больше с тех пор, как я взял

их под защиту! Они могут, теперь обороняться. You see? А?

А дальше их будет еще больше! Ну, так как же, пан Бонди?

Разве это не замечательное предприятие?

- Я все еще не понимаю, - неуверенно произнес Г. X.

Бонди, - что вы, собственно, имеете в виду, капнтан?

- Ну, перевозить tapa-boys на другие жемчужные острова, -

выложил наконец капитан - Я заметил, что ящерки не могут

сами переплывать открытое море в глубоких местах. Они

немножко плавают, немного ходят по дну, но на большой

глубине для них слишком большое давление: они чересчур

мягкие, понимаешь! Но если бы у меня было судно, в котором

можно было бы устроить резервуар, такой бассейн с водой, то

я мог бы перевозить их, куда хочу. ьее? И они искали бы

там жемчуг, а я бы ездил к ним и привозлл им ножи и гарпуны

и всякие прочие вещи, в которых они нуждаются. Эти бедняжки

там, в Девл-Бэе, так рас... распоросились... а?

- Расплодились.

- Ja, так расплодились, что им уже почти нечего жрать.

Они едят мелких рыбешек, моллюсков и водяных жуков... Но

могут жрать и картошку, и сухари, и всякие обыкновенные

вещи. Этим можно било бы их кормить в резервуарах, на

судне. А в подходящих местах, где не очень много людей, я

пускал бы их в воду и устраивал бы там такие... Такие фермы

для моих ящерок. Потому что я хотел бы, чтобы они могли

прокормиться, эти зверьки. Они очень славные и умные, пан

Бонди. Вот увидишь их, парень, сам скажешь: хэлло,

captain, полезные у тебя зверьки. Ja. Люди ведь теперь с

ума сходят по жемчугу, пан Бонди. Вот это и есть тот

большой бизнес, что я придумал.

Г. Х Бонди бил в нерешительности.

- Мне очень жаль, капитан, - начал он, - но я, право, не

знаю...

Лазурные глаза капитана. И. ван Тоха подернулись

влагой.

- Это плохо, братец! А я бы тебе оставил все эти

жемчужины, как... как залог за то судно. Сам я купить

судно не могу. А я знаю очень подходящие посудину в

Роттердаме. На дизеле...

- Почему вы не предложили это дело кому-нибудь в

Голландии?

Капитан покачал головой.

- Я, брат, знаю этих людей. С ними об этом говорить

нельзя... А я, пожалуй, - задумчиво прибавил он, - возил бы

на этом судне и другие вещи, всевозможные goods (48), и

продавал бы их на тех островах. Да, я бы это мог. У меня

там куча знакомств, пан Бонди. А при этом я мог бы иметь у

себя на судне такие резервуары для моих ящерок...

- Гм, об этом еще можно подумать, - размышлял вслух Г.

X. Бонди. - Дело в том, что как раз... Ну да, нам нужно

искать новые рынки для нашей промышленности. Случайно я.

говорил об этом на днях с несколькими лицами... Я хотел бы

купить один или два парохода, один для Южной Америки, а

другой для восточных стран...

Капитан ожил.

- Вот за это хвалю, пан Бонди! Суда теперь страшно

дешевы, можешь купить их хоть целую гавань...

Капитан ван Тох пустился в технологические объяснения,

где и за какую цену продаются всякие vessels, boats и

tank-steamers (49). Г. X. Бонди не слушал капитана; он

только рассматривал его. Г.

Г. X. Бонди умел разбираться в

людях. Ни на одно мгновение он не принимал всерьез ящериц

капитана ван Тоха; но сам капитан стоил внимания. Честный

человек, да. И знает тамошние условия. Сумасшедший,

конечно. Но чертовски симпатичен. В сердце Г. X. Бонди

зазвенела какая-то фантастическая струна. Корабли с

жемчугом и кофе, корабли с пряностями и всякими благовониями

Аравии! Г. X. Бонди ощутил то странное, необъяснимое

волнение, которое обычно предшествовало у него всякому

важному и удачному решению; это можно было бы выразить в

словах: "Сам не знаю почему, но я, кажется, за это

возьмусь". А тем временем captain ван Тох своими огромными

лапами чертил в воздухе силуэты судов с awning-decks и

quarter-decks (50), - превосходные суда, братец...

- Знаете что, капитан ван Тох, - сказал вдруг

Г. X. Бонди, - зайдите ко мне через две недели. Мы

возобновим тогда разговор о пароходе.

Captain ван Тох понял, как много значат эти слова.

Покраснев от радости, он вымолвил только:

- А как ящерки - смогу я их возить на моем пароходе?

- Разумеется. Только... пожалуйста, никому о них ни

слова. Люди подумают, что вы спятили... и я заодно с вами.

- А жемчуг вам можно оставить?

- Можно.

- Ja, только я должен выбрать две жемчужины покрасивее,

надо послать их кое- кому.

- Кому?

- А таким двум редакторам, парень. Ja, черт подери,

постой-ка!

- Что?

- Как их звали, черт подери?

Капитан ван Тох растерянно моргал своими лазурными

глазами.

- Такая, брат, глупая у меня голова... Уже забыл, как

звали этих двух boys...

5. КАПИТАН И. ВАН ТОХ И ЕГО ДРЕССИРОВАННЫЕ ЯЩЕРИЦЫ

- Провалиться мне на этом месте, - воскликнул человек на

набережной в Марселе, - если это не Иенсек!

Швед Иенсен поднял глаза.

- Постой, - сказал он, - и помолчи, пока я тебя не узнаю.

Он прикрыл глаза рукой.

- "Чайка"? Нет. "Императрица Индии"? Нет.

"Пернамбуко"? Нет. А, знаю! "Ванкувер". Лет пять тому

назад на "Ванкувере", пароходство Осака-лайн, Фриско. А

зовут тебя Дингль, бродяга ты этакий, и ты ирландец.

Человек оскалил зубы и подсел к шведу.

- Right (51), Иенсен. И, кроме того, пью любую водку,

когда угощают. Ты где теперь?

Иенсен показал кивком.

- Крейсирую на линии Марсель-Сайгон. А ты?

- А я в отпуске, - похвастал Дингль, - еду домой

посмотреть, сколько у меня прибавилось детей.

Иенсен глубокомысленно покачал головой.

- Значит, тебя опять выставили. Так? Пьянство в

служебное время и тому подобное. Гели бы ты, брат, посещал

YMCA, как я...

Дингль ужаснулся.

- Здесь тоже есть YMCA?

- Да ведь сегодня суббота, - проворчал Иенсен. - А где

ты плавал?

- На одном трампе, - уклончиво ответил Дингль. - Разные

острова там на юге.

- Капитан?

- Некий ван Тох. Голландец или что-то в этом роде.

Швед Иенсен задумался

- Капиган ван Тох... Я с ним тоже плавал несколько лет

тому назад. Судно - "Кандон-Бандунг". Рейс - от черта к

дьяволу. Толстый, лысый и ругается даже по малайски, чтобы

крепче получалось. Знаю хорошо.

- Он уже тогда был такой сумасшедший?

Швед покачал головой

- Старый Тох - all right (52), брагец.

Назад Дальше