Джеймс Хедли Чейз
Вы знаете, как это бывает, когда стоишь, подняв руку, а машины проносятся мимо, будто вас не существует на свете. Вы думаете: «О'кей, пропущу-ка я эту отару и дождусь грузовика». Потом вы шагаете на своих двоих, надеясь, что покажется хоть какой-нибудь грузовик, а его нет как нет.
Вот так случилось с Хини. Не то чтобы Хини был простофилей, он им не был. Судьба, или как вы ни назовете это вшивое невезенье, сдала ему карту из-под низа колоды. Он пошел на дело вместе с Джонни Фростом. Это было несложно. Хини проработал все детали, а это уже кое-что значило. Хини был ловкач по части деталей.
Все, что им следовало сделать, это войти в кафе, показать парню за прилавком пистолет, открыть кассу и смыться с деньгами. Хини знал, что этот малый отвозит наличность в банк каждую пятницу. В течение недели касса была здоровехонька и полнехонька. Парень был безумно привязан к этой своей системе, но потому-то Хини и Фрост и наживались на таких безумных парнях.
Вы думаете, что нельзя ошибиться, имея такую простую схему, как эта. И вы бы не ошиблись. Но Фрост забрал в свою дурацкую голову, как бы на этом не ошибиться. Он начал строить планы и строить из себя ловкача, пока Хини не надоело до чертиков.
Хини уверял его, что им всего только и надо ворваться, показать пистолет и собрать наличность. Не следует тянуть время, поскольку поблизости могут быть копы. Не надо выворачивать наизнанку одежду, чтобы вас не засекли, или проводить в жизнь какие-то другие дурацкие планы, какие придумывал Фрост.
Фросту не хотелось делать дело легким способом. Они все еще продолжали спорить, когда пустились в дорогу в Джефферсон-Сити. Наконец Хини рассердился, и вот тогда-то он вышел из игры. Фрост был крупным малым, и у него была машина. Он слушал Хини, слушал, а потом выбросил его из машины.
— О'кей, ловкач, — сказал он, со звоном включив сцепление, — гуляй, кати обруч. Я управлюсь с делом сам.
Хини был так зол, что дал ему уехать. В нем жила детская надежда, что его подбросит одна из блестящих машин, которые непрерывно с ревом проносились мимо. Так он добрался бы до Джефферсон-Сити и обошел этого наркомана.
Только после того как шестнадцатая машина проигнорировала его отчаянные сигналы, сомнение начало преобладать над оптимизмом. После того как его обдала пылью двадцатая машина, он сдался и решил дожидаться грузовика.
Он присел у обочины и закурил сигарету. Он ругательски ругал Фроста, вытаскивая из глубин сознания подходящие прозвища. Если он когда-нибудь столкнется с этим парнем, он ему покажет. Он подойдет к нему и поприветствует: «Хэлло, дружок», а потом продырявит ему кишки. Он будет стоять над ним и наблюдать, как этот тип отбрасывает копыта.
Сидя так, хмурый и злой, он заметил приближающуюся машину. Один взгляд на нее заставил его торопливо вскочить на ноги. Это была частная машина. Издали она сильно походила на похоронный катафалк.
«Этот парень меня не минует, — сказал себе Хини, выходя на середину дороги. — Сперва ему придется переехать через меня». Он начал энергично размахивать руками.
Когда машина подъехала, он увидел намалеванный впереди небольшой красный крест. На миг он почти отступил в сторону, но мысль о Фросте заставила его замереть на месте.
«Скорая помощь» хотела было свернуть, пошла юзом и остановилась. Небольшой паренек в белой куртке и фуражке опустил окно и взглянул с любопытством на Хини.
— Какая муха тебя укусила, приятель? — спросил, он. На рулевом колесе мирно покоились два могучих кулака.
Хини снял шляпу и вытер ею лицо.
— Черт! Я уж думал, вы просвистите мимо.
Паренек покачал головой.
— Тебе этот фургон не подходит, — сказал он. — Пойми меня правильно. Я бы тебя подбросил, но я на дежурстве, везу пациента.
Хини было наплевать, если бы даже он вез слонов. Хини собирался сейчас же уехать, раз уж ему удалось остановить нечто на четырех колесах.
— Оставь эти штуки, — бросил он резко, его узкое волчье лицо затвердело. — В кабине есть место. Мне не понадобится залезать в фургон.
Малыш снова покачал головой:
— Ну, никак нельзя, приятель. Я потеряю работу. Скоро подъедет кто-нибудь другой. Мне надо двигаться. Может, тебе надо закурить или что-нибудь в этом роде?
Хини обошел «скорую помощь», рванул дверцу и влез в кабину. Он с треском захлопнул дверцу и сел поудобней.
— Я еду, — сказал он коротко. — Отправляйся.
Малыш повернулся на сиденье лицом к Хини:
— Давай обойдемся без неприятностей. Я, может, и мал, да удал. Уматывай, пока цел.
Хини умел управляться с разговорами такого сорта. Он опустил руку в задний карман и достал пистолет. Он показал его малышу.
— Мне не надо быть удалым, — сказал он:
Малыш выпучил глаза:
— Черт!
— Вот то-то. — Хини спрятал пистолет. — Поехали.
Малыш включил передачу.
— Я потеряю работу, — выдавил он жалобно.
Хини откинулся на мягком сиденье.
— Ничего ты не потеряешь, — заверил он. — Ты довезешь меня до Джефферсона и кое-что приобретешь.
Они ехали в молчании несколько минут, потом Хини спросил:
— Тебя беспокоит пистолет, ведь так, приятель?
Малыш бросил на него быстрый взгляд.
— Конечно нет, — ответил он поспешно.
— Ты со мной в безопасности, — объяснил ему Хини. — Это всего лишь прием, который я применяю, когда кто-нибудь становится неподатливым. Я просто вытаскиваю пистолет. Может быть, когда-нибудь это причинит мне большую неприятность.
— Я не такой уж неподатливый, — сказал малыш, пожалуй, с горечью. — Мне нельзя было рисковать и скандалить с тобой.
Хини ухмыльнулся:
— Ты в порядке. Ты — разумный парень. Не так уже приятно пугать парней пистолетом. Можешь мне поверить, приятель. Уж я-то знаю. — Он нашарил сигареты у предложил парню закурить.
Когда они закурили, Хини спросил:
— Как тебя зовут, приятель?
Малыш посмотрел на него с подозрением.
— Джо, — сказал он с очевидной неохотой.
Хини ухмыльнулся:
— Хорошее имя для хорошего парня, а?
Джо ничего не ответил. Он продолжал вести машину. Хини некоторое время следил за дорогой, потом закрыл глаза и задремал. В кабине было жарко, поэтому он позволил себе ненадолго расслабиться. Затем любопытство заставило его спросить лениво:
— Слушай, Джо, а что случилось с этим пациентом?
— О, она сбрендила, — сказал Джо, наклонившись вперед, чтобы включить боковые фары.
Хини сел.
— Ты хочешь сказать — она сумасшедшая?
— Ага.
— Это здорово. Черт! Я не люблю сходить с ума.
Джо пожал плечами:
— Когда ты уже сумасшедший, то и возражать нечего. Вот сходить с ума — это плохо.
Хини обдумал это замечание.
— Ага, — произнёс он. — Полагаю, ты прав. — Он закурил следующую сигарету. — Сумасшедшие выводят меня из себя.
— К этому привыкаешь. — Джо опустил стекло, чтобы сплюнуть во тьму. — Вот буйных я не выношу.
— Она буйная? — спросил Хини с нездоровым любопытством.
Джо поколебался.
— Ага, — сказал он. — Мне не разрешается говорить о пациентах. — Он притормозил у заправочной станции. — Скройся из виду, приятель, — попросил он. — Мне надо все-таки думать о моей работе.
Хини откинулся назад.
— Мне бы сейчас выпить. Да, сэр, сию минуту, я выпил бы с удовольствием.
Лицо Джо просияло:
— Могу достать тебе что-нибудь, если у тебя есть гроши.
— Настоящей выпивки. Мне не нужно какое-нибудь пойло. Хочется настоящей выпивки.
— Конечно. Что ты скажешь про напиток Маккоя? Парень гонит его сам, прямо тут. Это будет стоить пару баксов, но это настоящее молоко тигра.
Хини полез в карман брюк и извлек два доллара.
— Возьми, — коротко сказал он.
Джо вылез из машины и пошел в конторку. Он вышел оттуда через несколько минут, неся керамический сосуд емкостью в галлон. Хини протянул руку и взял этот кувшин.
Джо стоял, наблюдая, как Хини вытаскивает пробку зубами и осторожно подносит кувшин ко рту. Потом Хини сделал большой глоток и моргнул. Он закашлялся и принялся растирать свое горло ладонью.
— Ага, — выпалил он, когда сумел перевести дух. — Этот Маккой в порядке.
Джо переминался с ноги на ногу, озабоченно поглядывая на кувшин. Но Хини не обращал на него внимания. Он сделал еще один долгий глоток и только тогда не спеша протянул кувшин Джо.
— Бог ты мой! — выдохнул он. — Эта штука дошла до самых моих пяток.
Джо любовно охватил кувшин и приклеился к нему ртом.
Прошла целая минута. Хини наклонился вперед.
— Эй! — крикнул он грубо. — Уймись! Эй! Отвали, слышишь?
Джо оторвался от кувшина с содроганием. Его глаза затуманились. Он возвратил кувшин.
— Довольно мило, — заявил он. — Прекрасная отрава.
Хини взглянул на Джо с восхищением.
— Ты верно наладился это пить? — спросил он.
Джо вытер рот тыльной стороной ладони.
— Ага, я вполне умею это пить. Но оно влияет на меня как-то тайком. Вдруг я р-раз… и отключаюсь.
Хини не слушал, он снова был занят кувшином.
Когда он закончил, Джо сказал:
— Пойду взгляну на мою пациентку, а потом мы рванем.
— Конечно, дай ей тоже выпить… Тяжело быть сумасшедшей.
Джо мотнул головой.
— Ей нельзя никакого питья. В том-то и беда у нее — слишком много было выпивки, — пояснил он, обходя «скорую помощь» и осматривая колеса. Расплатившись за горючее, он залез в кабину.
Хини спросил:
— Она в порядке?
— Ага, она спит, — ответил Джо, заводя машину.
Хини предложил ему кувшин:
— Глотни разок на дорожку, — сказал он.
Джо схватил кувшин и сделал долгий глоток. Он вернул выпивку с глубоким вздохом.
— Ну, приятель, — произнес он, надувая щеки, — это наверняка великий маленький вечер.
После пары дополнительных глотков Хини почувствовал себя таким веселым, что начал петь во весь голос.
Джо торопливо сказал:
— В этом фургоне нельзя петь.
Хини продолжал распевать, дирижируя зажатым в руке кувшином.
Джо испугался и остановил машину.
— Ради Бога, — взмолился он, — угомонись. Ты разбудишь мою пациентку, и тогда нас могут подвергнуть осмотру полицейские.
Хини разразился хохотом.
— Плюнь на это, Джо, — посоветовал он, делая еще один глоток из кувшина. — Не будь брюзгой. Держу пари, что ненормальной даме как раз может понравиться мой голос. Давай спой тоже.
Джо буркнул сердито:
— Прекрати. Никакой девчонке не понравится крик, какой ты поднимаешь… даже сумасшедшей.
Хини окаменел. Его улыбка превратилась в тяжелую злобную гримасу:
— Ага? Вот ты как? О'кей, ты, мягкобрюхий коротышка, мы спросим у нее, и ты сам увидишь.
Джо уперся.
— Черта с два мы это сделаем, — предупредил он твердо. — Ты утихомиришься, или я разозлюсь по-настоящему.
Хини протянул руку и отодвинул небольшую панель, отделявшую салон «скорой помощи» от кабины водителя. Он просунул голову в квадратное отверстие и воззрился, помаргивая, в полутемный салон. Он дотянулся до выключателя, и там вспыхнул яркий свет.
Джо повторил сердито:
— Угомонись, Этого нельзя делать.
Хини его не слушал. Он с любопытством глядел на койку, укрепленную в салоне. Кто-то лежал там под одеялом.
Он продвинулся ближе к койке.
— Эй! — позвал он. — Дайте-ка взглянуть на вас.
Фигура зашевелилась и медленно села. Хотя яблочное бренди добавило ему храбрости, он почувствовал, как холодок прошел у него по спине, когда она приподнялась. Его всегда пугали вещи, в которых он ничего не понимал. Сумасшествие пугало, пожалуй, больше всего. Он испытал чертовский шок, когда она села. Он смутно представлял ее себе старой и уродливой, потому что связывал безумство с увяданием.
На эту дамочку приятно было смотреть. Она была не только красива, но все было при ней. Цвет ее лица, сонная страсть в ее глазах, маленькие, полные, сильно накрашенные губы, мягкий, золотистый отблеск ее волос. Ее красота поразила Хини как удар. Он уставился на нее, его челюсть слегка отвисла, налитые кровью глаза остекленели.
— Ради Бога! — выговорил он еле-еле.
Она посмотрела на него с видом крайне озадаченным.
— Кто вы такой? — удивилась она и затем добавила торопливо: — Пожалуйста, выпустите меня отсюда.
Хини так смутился, что отпрянул назад и задвинул панель. Потом он вытащил платок и вытер повлажневшие ладони.
Джо раздраженно проворчал:
— Какого черта! Ты соображаешь, что делаешь?
Хини посмотрел на него с подозрением.
— Погоди минутку. Эта дама не больше спятила, чем я. Что за шутки?
Джо проговорил, запинаясь:
— Я не понимаю, о чем ты спрашиваешь. Я тебя предупреждал, что она не только сбрендила, но еще и чертовски опасна. Нельзя судить по тому, как дама выглядит. Не с прической у нее не все в порядке, а с рассудком. Сечешь?
Хини кивнул:
— Ага, я усек. — Он засунул руку в задний карман и достал пистолет. — Слушай, приятель, как получилось, что ты путешествуешь в компании с этой дамой?
Джо торопливо отвел глаза.
— Я согласился тебя подбросить. Это все, что может тебя интересовать. — Он хотел включить двигатель, но Хини вжал пистолет в его ребра.
— Подожди-ка, крысенок, — сказал он свирепо. — Выкладывай, а не то я затею что-нибудь.
Джо замялся:
— Должна была ехать санитарка, но ей захотелось отправиться на поезде с дружком. Ну, я и согласился на это, ради них. Это против правил, но они знали, что пациентка будет со мной в безопасности.
Хини ухмыльнулся:
— Ну ты и придумал! Слушай, да я мог бы сплести историю получше и к тому же вдвое быстрее. Я понял тебя, наркоманчик. Это никакой не фургон для перевозки психов. И ты никакой не перевозчик психов. Это похищение, да?
Джо выпучил глаза:
— Ты сумасшедший.
— Это ты так думаешь. Я хочу знать, что скажет этот вишневый пирожок. — Он отодвинул панель.
Девушка все еще сидела на койке. Сейчас она выглядела очень испуганной. Увидев его, она заговорила возбужденно:
— Выпустите меня! Пожалуйста! Я не сумасшедшая! Он мне все время твердит об этом, но это неправда. Вы верите мне?.. Разве я похожа на сумасшедшую?
Хини задумчиво похмыкал.
— Держи себя в руках, сестренка, — посоветовал он так мягко, как только мог. — Мне надо только договорить с этим парнем, а потом ты будешь… О'кей. Успокойся. Это уже недолго. — Он задвинул панель и посмотрел на Джо: — Ну, что ты теперь скажешь?
Джо развел руками.
— Да не слушай ты ее, — заговорил он лихорадочно. — Я же объяснял тебе, что она сбрендила.
Хини ухмыльнулся.
— Ты мне лапшу на уши не вешай, — сказал он. — Давай, крысенок, выкладывай все как есть. Эта дамочка никакая не сумасшедшая. Кто она такая? На кого ты работаешь?
Джо пришел в отчаяние. Пот градом катился по его лицу, а глаза побелели от страха.
— Ради Бога, только ничего не делай, — выдохнул он. — Я же говорю тебе, она спятила. Не выпускай ее. Я потеряю работу.
— Кто она такая?
— Мэри ван Драттен. Дочка банкира.
— Слушай, я слыхал об этом парне. У него никогда не было психованной дочери, но у него куча грошей. Какой выкуп, приятель?
— Никакого выкупа. — Джо заговорил спокойно и серьезно. — Ван Драттен засекречивает все это. Никто не должен знать, что его дочь сбрендила. Он пустил слух, будто она в Европе или еще где-то. Теперь до тебя дошло?
Наполовину Хини ему все-таки поверил. Его ум начал работать над другим вариантом.
— Очень хитро закручено. Слушай, Джо, люди так вот просто с ума не сходят. В чем тут дело?
Джо мотнул головой:
— Черт! Я не могу тебе сказать. Это мне будет стоить моей работы.
Хини прижал пистолет посильнее.
— Ты либо выложишь все, либо пройдешься пешком. Выбирай. Если это будет звучать разумно, я уберу машинку, и ты можешь забыть об этом, Но если ты не очистишь свою совесть, я воспользуюсь выпавшим мне случаем и выпущу даму — выбирай.
Джо застонал:
— Не делай этого. Говорю тебе — она опасна!
— Так же, как и Салли Ранд, так же, как и Мэй Уэст. Ну и что? — осклабился Хини. — Выбирай. Но помни, ты пойдешь пешком, если не признаешься.