Превосходство Борна - Ладлэм Роберт 14 стр.


К тому же ему не придется теперь ощущать обращенные на него любопытствующие взгляды людей, чье внимание к его особе тяготило Уэбба.

Он был на пределе. Ему предстояло постепенно, шаг за шагом, возвращаться к жизни: конечно же собственными усилиями, но не отказываясь при этом и от той поддержки, которую оказывала ему Мари. Боже, когда все это кончится? Сколько может он еще взывать к ней о помощи? Хотя, впрочем, в этом не было необходимости: она сама отлично видела, в чем он нуждается, и делала все зависящее от нее, чтобы облегчить участь своего мужа и приблизить по мере сил своих долгожданное избавление его от страшного недуга.

Пробираясь вдоль деревянных скамеек и установленных в ряд металлических шкафов, он внезапно заметил сложенный вдвое лист бумаги, прикрепленный к отведенной ему крайней ячейке, и, охваченный беспокойством, бросился туда. Записка гласила:

«Звонила ваша жена. Просила вас как можно скорее связаться с ней по телефону. Сказала, что это очень срочно. Ральф».

Неужели сторожу спортзала не хватило мозгов выйти и окликнуть меня?! — подумал со злостью Дэвид, набирая шифр замка и открывая дверцу своей ячейки. Потом, пошарив в кармане брюк в поисках мелочи, он подбежал к настенному телефону-автомату, вставил монету в щель и испуганно поглядел на дрожащую руку. И тут же понял причину своего волнения: Мари никогда не говорила «срочно», она избегала подобных слов.

— Алло? — услышал Дэвид голос жены.

— Что случилось?

— Я подумала, что ты, возможно, уже там, в спортзале: ведь Мо считает занятие спортом своего рода панацеей, единственным средством, способным поставить тебя на ноги, если, конечно, твое сердце выдержит подобную нагрузку, вот и позвонила.

— Что ты хотела мне сказать?

— Дэвид, тебя тут дожидается один человек. Он желал бы повидаться с тобой. Приезжай же быстрее, дорогой!

Хотя государственный советник Эдвард Мак-Эллистер и свел официальную часть знакомства к минимуму, он тем не менее не преминул упомянуть кое-какие факты, позволившие Уэббу сделать вывод о том, что его собеседник — не последнее лицо в своем департаменте. Впрочем, сам Мак-Эллистер и не думал специально набивать себе цену: как любой вознесенный на высокий пост бюрократ, он был искренне уверен в том, что в высших эшелонах власти прислушиваются к его мнению.

Советник, встав, чтобы приветствовать Дэвида, предложил:

— Переоденьтесь во что-нибудь более удобное, мистер Уэбб: наши дела могут и подождать.

Ведь Дэвид был все еще в пропитанных потом шортах и тенниске: схватив из шкафчика свою одежду, он, так и не успев переодеться, опрометью бросился из спортивного зала к машине.

— Я смогу побыть и так, — ответил Уэбб. — Поскольку время все же не терпит: там у вас ждать не любят, мистер Мак-Эллистер.

— Садись, Дэвид, — Мари Сен-Жак-Уэбб вошла в гостиную с двумя полотенцами в руках. — Вы тоже, мистер Мак-Эллистер.

Когда оба они сели друг против друга перед холодным камином, она подала Уэббу одно полотенце, а вторым, встав за спиной мужа, стала вытирать ему шею и плечи. Свет настольной лампы подчеркивал красноватый оттенок ее каштановых волос, однако привлекательные черты ее лица были скрыты тенью.

— Можете приступать прямо к делу, — обратилась она к представителю Госдепартамента. — Как я уже говорила вам, правительство предоставило мне допуск к любой информации, которую вы можете сообщить моему мужу.

— А что, он сомневался в этом? — спросил Дэвид жену, а затем, не скрывая своей неприязни, перевел взгляд на гостя.

— О, вовсе нет! — заверил его Мак-Эллистер с легкой, но выглядевшей вполне искренно улыбкой. — Никому из тех, кому известно о заслугах вашей супруги, и в голову не пришло бы такое.

— Никому из тех, кому известно о заслугах вашей супруги, и в голову не пришло бы такое. Она добивалась успеха там, где другие терпели поражение.

— Что верно, то верно, — согласился Уэбб. — Впрочем, в ваших устах это просто слова.

— Дэвид, по-моему, тебе надо немного расслабиться, — послышался голос Мари.

— Извините, но она права, — попытался улыбнуться Уэбб, однако безуспешно. — Я, не вникнув еще в суть дела, заранее отнесся с предубеждением ко всему, что вы сможете мне сказать, а так поступать не следует, согласны со мной?

— Я бы сказал, что у вас все-таки есть право относиться ко мне столь настороженно, — заметил советник. — Во всяком случае, на вашем месте я вел бы себя точно так же. Хотя у нас с вами много общего — в частности, я тоже немало лет пробыл на Дальнем Востоке, — никто бы не стал рекомендовать меня для выполнения заданий, за которые брались вы. То, через что вы прошли, мне было бы не под силу.

— Не по силам оказалось все это и мне. Иного мнения тут и быть не может.

— Не могу согласиться с вами. И если вам не удалось кое-что довести до конца, то не вы повинны в этом, ей-богу!

— Теперь-то вон вы как снисходительны! Не в обиду вам будет сказано, но, учитывая, что за ведомство стоит за вами, мне не по себе от вашей доброты.

— Может, приступим непосредственно к делу, ну как?

— Не возражаю.

— Надеюсь, вы не слишком уж настроены против меня. Я не являюсь вашим врагом, мистер Уэбб, и к тому же хотел бы стать вашим другом. Я могу привести в действие силы, способные оказать вам действенную поддержку, а в случае нужды и защитить вас.

— От чего?

— От того, чего никто никогда не ожидает.

— Неплохо бы узнать об этом поконкретнее.

— В течение ближайших тридцати минут мы удвоим численность вашей охраны, — произнес Мак-Эллистер, пристально глядя в глаза Дэвиду. — Это в моей власти. В случае, если подобная мера покажется мне недостаточной, я смогу увеличить число ваших стражей и в четыре раза. Каждый приезжающий в университетский городок станет подвергаться тщательному досмотру, а территория его будет находиться под наблюдением круглосуточно. Дежурящие попеременно патрульные демонстративно выставят себя напоказ, чтобы любой при одном взгляде на них сразу же понял, что парни эти шутить не любят.

— Боже! — подскочил в кресле Уэбб. — Уж не из-за Карлоса ли весь этот сыр-бор?

— Мы так не думаем, — отрицательно покачал головой служащий Госдепартамента. — Хотя появление в этих краях Карлоса нами не исключается полностью, однако подобное маловероятно. Едва ли он решился бы на такое.

— Возможно, вы и впрямь не лукавите со мной, — кивнул в знак согласия Дэвид. — Если бы тут был замешан Шакал, то всю округу давным-давно уже наводнили бы ваши люди, но их бы никто не приметил. Вы же, выставив ему меня в качестве приманки, попытались бы схватить его, и если бы при этом он вдруг убил меня, то моя смерть не стала бы для вас столь уж большой ценой.

— Вы заблуждаетесь относительно меня. Можете мне не верить, но это так.

— В таком случае спасибо. Но все же о чем идет речь?

— Ваше досье в «Тредстоун» перестало быть тайной за семью печатями: к нему сумел-таки подобраться один человек.

— Каким образом? Он похитил его? Или просто ознакомился с ним, не имея на то соответствующих санкций сверху?

— Все обстоит значительно сложнее. Этот субъект, как и положено, получил разрешение на работу с вашим досье: ввиду сложившейся к тому времени кризисной ситуации у нас попросту не было иного выхода.

Назад Дальше