Западня свободы - Десмонд Бэгли 39 стр.


Я посмотрел на нее с уважением. Макинтош, несомненно, собирал вокруг себя талантливых людей.

– Значит, вы попали туда, куда хотели?

– Ну, конечно, – сказала она и убрала свое смехотворное оружие в сумочку.

– Так. Давайте вернемся к Уилеру. Что он за иностранец? Или, вернее, из какой страны?

– Не знаю. Он у меня особенного интереса не вызывал. Но можно посмотреть о нем в "Кто есть кто".

– Я сейчас думаю о Слэйде, – сказал я. – Его забрали из дома около Лимерика четыре дня тому назад. Если яхта Уилера стоит на якоре в Клонглассе больше четырех дней, и если Уилер намеревается двинуться на ней в сторону Балтики, то Слэйд должен находиться на ее борту. Это только гипотеза, имейте в виду, но шансы на то, что она верна, чертовски велики.

– Мне она нравится.

– У меня имеется и другая. Предположим, есть человек, назовем его Икс, – русский или сочувствующий русским, занимающийся вызволением из британских тюрем русских шпионов. Ему нужна помощь. Где он ее получит? – Элисон открыла рот, чтобы ответить, но я продолжил. – Ирландия – эпицентр антианглийских настроений, особенно сейчас, когда Север взорвался и Ирландская Революционная Армия активно действует. Я уловил эти настроения вчера вечером.

– Когда разговаривали с тем человеком в баре?

– Это некий Симас Линч, и он возненавидел мои потроха из принципа. Более того, он работает на Уилера, и, видимо, это он наклонился над Таафе, когда мы уезжали оттуда. Но я отвлекся. Предположим, мистер Икс организует "Скарперов", набирая людей из ИРА. У него есть на это деньги, и он запускает дело, которое затем переходит на самофинансирование, так как "Скарперы" не ограничивают свою деятельность только шпионами. ИРА нуждается в деньгах, и это гораздо лучший способ их получить, чем грабить банки. Так что они счастливы. Мистер Икс тоже счастлив, так как ИРА работает на него. Как это вам понравится?

Она подняла брови.

– Мистер Икс – это Уилер? – Она с сомнением покачала головой. – Сделавшие себя сами миллионеры обычно не бывают поклонниками коммунистов.

– А как он сколотил свой капитал?

– По‑моему, первое состояние он нажил, когда был бум на собственность в 50‑х и начале 60‑х годов. Затем он переместил свои интересы в США и там тоже обогатился. В "Таймс" я читала статью о нем, и его портрет был на обложке. Его там называли "Уилер‑подхватилер". В общем, он не гнушался ничем и хватался за все, что угодно, лишь бы там пахло деньгами.

– И у него оставалось время, чтобы оставаться членом парламента? Занятой человек!

– Слишком занятой, чтобы быть русским шпионом.

– Возможно, – не стал спорить я, хотя у меня на этот счет были свои соображения. – Интересно, как чувствует себя Макинтош. Может, позвонить?

– Я как раз собиралась. Кстати, нам надо избавиться от автомобиля. Его видели в Клонглассе. – Она подумала. – Я пойду и возьму другой. Вам сейчас не стоит появляться на улицах.

– Но...

– Я привлекла меньше внимания к себе, – перебила она меня. – Мы, ведь, держались порознь вчера вечером.

– Хорошо бы О'Донован не проболтался...

– Что ж, остается рассчитывать на это.

Она сняла телефонную трубку и позвонила в Лондон. Она говорила коротко и отрывисто, больше слушая, но я догадывался, о чем идет речь по выражению ее лица. Положив трубку, она сказал печально:

– Никаких изменений. Организм усиленно борется.

Я зажег сигарету.

– Вы давно его знаете?

– Всю жизнь, – ответила она. – Он мой отец.

5

Услышав это, я сразу же решил, что буду продолжать действовать один, а ей следует отправляться в Лондон.

5

Услышав это, я сразу же решил, что буду продолжать действовать один, а ей следует отправляться в Лондон.

– Вы должны быть там... Вы никогда себе не простите, если он умрет в ваше отсутствие.

– А он никогда не простил бы мне, если бы я упустила Слэйда из‑за того, что слишком сентиментальна, – возразила она. – Вы не знаете моего отца, Оуэн, он человек жесткий.

– А вы жестокая женщина, – сказал я. – Яблоко от яблони недалеко падает.

– Вы хотите сказать, что это неестественно?

– Я думаю, вы должны ехать, – упрямо повторил я.

– А я остаюсь, – столь же упрямо ответила она. – У меня здесь две задачи. Во‑первых, помочь вам поймать Слэйда. Вы один с этой бандой не справитесь.

– А вторая?

– Помочь вам не сломать себе шею, глупый вы человек!

Пока я раздумывал над ее словами, она достала из чемодана большой сверток в коричневой бумаге и раскрыла его. Там было столько денег, сколько я никогда в своей жизни не видел, если не считать банков. Это отвлекло меня от темы нашего разговора.

– Сколько же здесь, Господи?

– Пять тысяч фунтов, – сказала она и передала мне пачку банкнот. – Здесь пятьсот. Мы можем разлучиться, и деньги вам понадобятся.

– Казначей Ее Величества чрезмерно щедр, – сказал я с иронией. – Расписку писать?

– Я сейчас ухожу, – сказала она. – Попробую выяснить что‑нибудь насчет Уилера. Не выходите из номера.

Она затолкала остальные деньги в нечто вроде женской хозяйственной сумки, как вихрь, пронеслась к двери и исчезла, прежде, чем я успел что‑либо сказать. Я, обмякнув, продолжал сидеть на кровати, смотрел на деньги, лежавшие на простыне, и думал о том, почему ей взбрело в голову именно сейчас в первый раз назвать меня по имени.

Она отсутствовала два часа и вернулась с новостями. Яхта Уилера снялась с якоря и двигалась на юг. Был ли на борту сам Уилер, выяснить не удалось.

– Я купила старое издание "Кто есть кто", – сказала она, доставая из кармана сложенный листок бумаги. – Чтобы не таскаться с ним, вырвала нужную страницу. Вот. – Она протянула мне листок. Я прочел:

Чарльз Джордж Уилер, возраст 46 лет, родился в Аргирокасто, Албания. Албания! Член парламента, трижды почетный доктор, член того‑то, участник сего‑то, связан с тем‑то. Квартира в Лондоне, дом в Хирфоршире. Ходит в такие‑то клубы. Я пробежал глазами дальнейшее, и меня вдруг привлекла рубрика: Интересы – тюремная реформа. Господи Боже мой! Я спросил:

– Интересно, а как он получил свое английское имя?

– Наверное, раздобыл какие‑то документы.

– А когда он очутился в Англии?

– Не знаю. Я же им не занималась специально, – сказала Элисон.

– Так, значит его яхта пошла на юг. Мне казалось, она двинется на север, в Балтику.

– Вы все еще считаете, что Слэйд на яхте?

– Приходится, – ответил я мрачно.

Элисон нахмурилась.

– Она, наверное, идет в Средиземное море. Если так, то по пути ей нужна будет заправка. Скорее всего, в Корке. У меня в Корке есть друг – пожилая леди, уважаемая тетушка. Мы можем совершить перелет из Шеннона в Корк.

– В аэропорту полицейских больше, чем туристов, – заметил я. – Я не могу рисковать.

– Ничего. Там много места. Я вас протащу, – заверила меня Элисон.

– А что вы скажете обо мне вашей тетушке?

Элисон улыбнулась.

– Ну, я всегда могу накрутить что‑нибудь моей Мейв О'Салливан.

6

Мы проникли в Шеннонский аэропорт довольно легко и незаметно.

Назад Дальше