Желтая тень - Томас Росс 21 стр.


— Пятнадцать тысяч фунтов, по пять каждому. Вы не будете возражать, если мы покинем вас в ответственный момент пересчета денег?

Магда уже схватила свою стопку и развязывала бечевку.

— Позвони мне в салун в половине шестого, Димек, — обратился Падильо к поляку. Тот молча кивнул, губы его шевелились в такт пальцам.

— Уходя, закройте дверь, — на этот раз кивнул Прайс, не отрываясь от денег.

— Пошли.

Мы с Падильо спустились в проулок, вышли на Седьмую улицу, прогулялись до Девятой, там поймали такси и доехали до салуна.

— Теперь будем ждать нового гостя, — Падильо открыл дверь.

— Кого?

— Кто-то должен приехать, чтобы выяснить, что случилось с Андерхиллом и его семнадцатью тысячами фунтов.

Мы прямиком направились в кабинет. Провели короткое совещание с герром Хорстом, высказали несколько предложений по улучшению работы его подчиненных, одобрили пять оптовых заказов, подсчитали доход за пятницу.

— Похоже, в нашем квартале богаче нас нет.

— Выручка выше средней, — кивнул я. — Да и средняя цифра постоянно повышается.

— Тебе уже звонили насчет Андерхилла? — спросил я после ухода Хорста.

— Нет, но теперь они знают, что он мертв, и должны прислать замену.

— Если ты окажешься прав, первым делом они навестят нас.

— И что мы им скажем?

— Ты думаешь, они объявятся во множественном числе? — уточнил я.

— Не знаю. Скорее всего нет. Едва ли они наскребут денег на два билета.

— Возможно, прилетит его жена.

— Только этого нам и не хватало.

Падильо снял трубку и набрал номер.

— Мистер Айкер?

В трубке что-то заверещало, но слов я не разобрал.

— Это Майкл Падильо. Я бы хотел поговорить с вами, — снова верещание. — Касательно того дела, что мы обсуждали в моем номере, — Падильо выслушал ответ Айкера. — После покушения на мою жизнь мне случается менять точку зрения, — верещание усилилось. — Я не блефую, Айкер. Жду вас в вестибюле моего отеля в шесть часов. Мы поднимемся ко мне, и я покажу вам ножевую рану, — и он положил трубку.

— Интересно, жива ли еще та Мудрая Леди из Филадельфии? — задумчиво протянул я.

— Кто?

— Случилось так, что в одной семье вместо сахара в чай положили соль. Кажется, фамилия их была Петеркин. Так они пошли к доктору, аптекарю, бакалейщику и еще бог знает к кому, спрашивая, как сделать так, чтобы соль по вкусу не отличалась от сахара. В конце концов они добрались до Мудрой Леди из Филадельфии.

— И?

— Она сказала им, что нужно сделать.

— Что же?

— Налить новую чашку чая.

Падильо откинулся на диванные подушки, положил ноги на стол, уставился в потолок.

— Жаль, что ты не помнишь ее фамилии. Мы бы обязательно ей позвонили.

Глава 13

Примерно в четверть третьего мы подошли к моему дому, спустились в гараж, сели в мою машину. Падильо глянул на счетчик километража на спидометре.

— Похоже, ты ее бережешь.

— По воскресеньям мы ездим по окрестностям.

— Тогда тебе нужен другой автомобиль, для которого сто пятьдесят миль в час — сущий пустяк.

— Я уже подумывал над этим.

Двенадцатая улица вывела нас на Массачусетс-авеню. Там мы свернули налево, проехали мимо клуба «Космос», обогнули площадь Шеридана, оставили позади иранское посольство. Торговая миссия располагалась в четырехэтажном доме, ранее жилом, теперь перестроенном в административное здание. С ним соседствовали два точно таких же дома, в которых находились посольства двух небольших южноафриканских стран. У тротуара под знаком «Стоянка запрещена» застыли несколько «кадиллаков», и нам понадобилось пятнадцать минут, чтобы найти свободное место для моего «корветта».

Квартал до торговой миссии мы прошли пешком. Дом строился в двадцатых годах скорее всего удачливым бизнесменом.

Добротный красный кирпич, цементный раствор, выступающий из швов. Черепичная крыша. Такая тогда была мода. В доме должно чувствоваться что-то деревенское. Но покажите мне хоть одну деревню с четырехэтажными домами.

Надпись на бронзовой табличке указывала, что тут действительно расположена торговая миссия, а потому я смело нажал на кнопку звонка. Мы подождали, пока дверь открыл тощий мужчина в черном костюме и пригласил нас войти.

— Вы мистер Падильо и мистер Маккоркл?

— Да.

Мужчина кивнул.

— Пожалуйста, присядьте. Вас ждут.

Длинный холл уходил в глубь дома, вероятно, в ту часть, которую в свое время занимала кухня. Двери в левой и правой стенах, закрытые, вели в комнаты. Примерно посередине располагалась витая лестница. Пол устилал коричневый ковер. У стен стояли диваны и стулья. Мужчина скрылся за сдвижными дверями в левой стене. Пять минут спустя он широко раздвинул их.

— Премьер-министр вас ждет.

Падильо прошел первым, я — следом за ним. Бизнесмен, построивший дом, вероятно, принимал здесь гостей. Торговая миссия использовала зал для переговоров. Большой, черного дерева, письменный стол важно стоял напротив двери. К нему узким торцом примыкал второй стол, за который усаживали членов делегаций. Сейчас за ним сидело двое мужчин. Третий, по виду усталый и очень больной, невообразимо старый, восседал за письменным столом.

— Садитесь, пожалуйста, — старик указал на два стула у свободного торца второго стола. Голос низкий, безо всякой дрожи.

Мы сели. От двух мужчин, сидевших у самого письменного стола, лет тридцати пяти — сорока, блондина и брюнета, нас отделяли два пустых стула. Чувствовалось, что роста они высокого, да и ширина плеч внушала уважение.

— Вы — Ван Зандт, — констатировал я.

— Верно. Кто из вас будет стрелять? Я надеялся, что смогу угадать, но сейчас вы оба, что два охотника.

— Где моя жена? — напирал я.

Старик ответил долгим взглядом глубоко посаженных глаз, затем кивнул и повернулся к Падильо.

— Значит, вы.

— Где его жена? — разлепил губы Падильо.

Ответил блондин:

— Она в полной безопасности.

— Я не спрашивал, в безопасности ли она, — процедил я. — Меня интересует, где она сейчас.

— Этого мы вам сказать не можем.

Ван Зандт посмотрел на блондина.

— Достаточно, Уэнделл, — и взгляд его вернулся к Падильо. — Редко кому, мистер Падильо, выпадала возможность детально изучить биографию человека, который должен его убить. Надеюсь, вы простите мое любопытство, но вы заинтриговали меня.

— Раз уж никто не собирается представить нас друг другу, я возьму это на себя. Справа от тебя Уэнделл Боггз. Министр транспорта. Слева — Льюис Дарраф, министр внутренних дел. Мы встречались в Ломе.

— Ваша жена слишком много говорит, — сообщил я Боггзу.

Тот покраснел и посмотрел на Ван Зандта. Старик уперся ладонями в стол, приподнял локти, так, что они оказались вровень с плечами, наклонился вперед. Он напоминал рассерженного индюка, приготовившегося взлететь.

— Мы собрались не для того, чтобы препираться, — проревел он. — Мы собрались, чтобы подготовить мою смерть, и я приложу все силы, чтобы осуществить задуманное.

— Извините, сэр, — потупился Боггз.

Дарраф, второй министр, повернулся к Падильо.

— Вы готовы начать?

— Что именно?

— Обсуждение нашего плана.

Падильо откинулся на спинку стула, достал сигарету, закурил, выпустил струю дыма.

— Конечно. Обсуждать так обсуждать. Если не ошибаюсь, покушение намечено на вторник.

— Совершенно верно, — старик опустился на стул. — То есть мне осталось меньше трех дней, — мысль эта, похоже, безмерно радовала его. Боггз и Дарраф, наоборот, заерзали на стульях. — Какие чувства возникают у вас, мистер Падильо, при подготовке такого вот убийства? — продолжил Ван Зандт.

Назад Дальше