Хёрдис вытащила огниво Синн-Ур-Бер-ге, заботливо очистила его.
— Молодцы, тролли соснового склона! — бормотала она. — Хорошо берегли мое сокровище! Да и что еще вам делать — огонь спалит любого из вас, кто только посмеет протянуть волосатую когтистую лапку к моему огниву!
Зажав огниво в руке, Хёрдис заскользила вниз по склону. Теперь ее путь лежал к морю. Поодаль от усадьбы у нее было потайное местечко — вернее, одно из тех укромных мест, которые могли пригодиться и как укрытие, и как тайник. В тихой заводи вода была почти спокойна. Огромное море дышало соленой свежестью в лицо Хёрдис, но волны оставались там, за большими скользкими камнями.
Почти прозрачный обрезок луны выплыл из-за темных облаков, словно золотой серп, оброненный кем-то из богов. Хорошо было бы, если б они обронили круглое блюдо — но полнолуние миновало, а ждать нового Хёрдис было некогда. Фьялли уже приготовили своего «Тюленя» к плаванию, вот-вот они уйдут.
Хёрдис встала на колени на широком плоском камне, склонилась над водой. Навстречу ей из воды глянуло бледное девичье лицо с огромными глазами, а в глазах снова отражалась она сама — Хёрдис Колдунья. Хёрдис содрогнулась — мир пошатнулся и поплыл, и она не знала, какая Хёрдис настоящая: эта, на прибрежном камке, или та — в воде? Хёрдис-в-воде была сильнее. Она не звалась дочерью рабыни, не слушала попреков, не обижалась и не завидовала, — она была сильной и свободной, равной морским великаншам, дочерям Эгира*. На этом берегу ей было подвластно все по обе стороны от дрожащей кромки прибоя.
Подняв руку с зажатым в ней огнивом, Хёрдис-на-берегу ударила железом о камень. Мигом в воздух рванулся сноп сияющих красно-желтых искр, они осыпали широкий камень к долго тлели на нем, прежде чем погаснуть. Часть искр упала в воду, и вода наполнилась красноватым светом, словно искры и под водой продолжали гореть.
— Месяц, брат Солнца, возьми с собой мое лицо! — шептала Хёрдис. — Отнеси его к Острому мысу, к усадьбе Лейрингов! Найди там Гримкеля ярла, Гримкеля Черную Бороду! Скажи ему, что я зову его!
Она смотрела ка свое отражение, вспоминая Гримкеля и стараясь восстановить в памяти его лицо до последней черточки, вместе с морщинами на низком лбу и смешным подергиванием бровей. Пусть он увидит в этот миг то, что видит она — ее лицо. Пусть он узнает, что ему настало время вернуться.
Хёрдис медленно опустила в воду руку с золотым кольцом, подарком Гримкеля.
—Месяц, брат Солнца, возьми свет этого золота и освети мысли Гримкеля сына Бергтора, освети ему дорогу сюда, — шептала она. — Пусть он знает, что Хёрдис Колдунья зовет его!
Все силы ее души были зажаты в кулак вместе с огнивом. Хёрдис так пристально смотрела на свое отражение, как будто хотела взглядом вынуть его из воды и бросить вперед, послать плыть по волнам вдаль. И вдруг ее потянуло в воду — Хёрдис-в-воде была сильнее. Вцепившись обеими руками в скользкий камень, Хёрдис-на-берегу отпрянула назад; холодная волна, как жадный язык моря, взметнулась следом, лизнула камень и окатила колени девушки. Но Хёрдис вскочила и отпрянула подальше от воды. Всю ее наполнило жуткое ощущение: как огромно и могуче море и как мала перед ним она сама — что ему стоит слизнуть ее и поглотить? Вот сейчас накатит волна побольше…
Но волна мирно отошла назад, тихо шипя на камнях с ленью сытого дракона, и испуг Хёрдис сразу прошел. Отряхивая платье, она тихо смеялась от радости — опять получилось! Месяц взял ее отражение и понес его куда было сказано — к Гримкелю. Лукавый Мани* хотел было взять ее саму, но не так-то она проста! Теперь ему придется выполнить ее желание. Чернобородый ярл поймет, что его зовут, и скоро будет здесь. Конечно, если его слово хоть чего-нибудь стоит. А в своих силах Хёрдис была уверена.
В себя надо верить, даже если весь мир будет против. А иначе не стоит и браться за дело.
Выйдя рано утром из девичьей, Икгвильда сразу столкнулась с отцом.
— Ты не видела Арне? — спросил Фрейвид. — Если увидишь, пришли его ко мне. Я думаю, пора послать человека в Тюрсхейм, к Сиггейру Голосу Камня.
Сиггейром звали колдуна, жившего в святилище Тюрсхейм на Остром мысу. Он славился как могучий ясновидец и прорицатель, но Ингвильда не любила его: от Сиггейра исходило ощущение какой-то режущей, проникающей силы, и, стоя рядом с ним, она всегда испытывала неприятное чувство, словно по коже слегка водят острием ножа. К советам Сиггейра Стюрмир конунг почти всегда прислушивался, и поэтому Фрейвид хёвдинг тоже его не любил. Не случись такого происшествия, никогда он не позвал бы колдуна к себе в усадьбу.
— Ты думаешь, пора? — спросила Ингвильда.
— Да, — Фрейвид угрюмо кивнул. — Мы обыскали все побережье. Как видно, кто-то хорошо спрятал огниво. Без Сиггейра мы его не найдем. Конечно, он дорого запросит за свою помощь, но наше огниво того стоит. Ты согласна?
Фрейвид посмотрел в глаза Ингвильде, и она поспешно кивнула. Отец не бранил ее, но она не могла избавиться от давящего чувства вины.
— Что ты такое говоришь, отец? — спросила подошедшая фру Альмвейг. — Кто мог его спрятать?
— Да мало ли кто? — с досадой ответил Фрейвид, который и сам не мог ответить на этот вопрос. — Если бы огнино было украдено, оно бы уже вернулось. Так бывало и раньше, мне рассказывала мать. Но оно не возвращается, а уже пошел восьмой день, как оно пропало. Значит, оно потеряно, но кто-то его нашел и не отдал. Это не кража, поэтому огниво само не вернется.
— Да кто же мог его найти и не отдать? — в недоумении спросила Альмвейг. Ей не верилось, что кто-то из живущих в усадьбе мог решиться на такую дерзость. — Неужели ты думаешь, что кто-то из тех, кто ест твой хлеб, посмеет так тебя обмануть?
Фрейвид молча пожал плечами. В это он с трудом мог поверить и поневоле начал снова подозревать фьяллей.
— Вот потому я и решил, что нам нужен Сиггейр, — сказал он.
— Но раньше ты всегда посылал Асольва. С Сиггейром, говорят, не так-то легко столковаться. Боюсь, другому его не уговорить. Он решит, что ты недостаточно уважаешь его.
— Асольва нет… — начал Фрейвид.
— Но ведь он вернется сегодня вечером, — перебила его Ингвильда. — Неужели нельзя подождать и одного дня?
— Асольв вернется сегодня? — Фрейвид в удивлении посмотрел на нее. — Откуда ты знаешь? Разве от него кто-то приехал?
— Но… — Ингвильда растерялась. — Разве не ты сам сказал мне?
— Как я мог тебе сказать то, чего сам не знаю? Асольву пора вернуться к новолунию, это верно, но мало ли что могло задержать его в пути?
— Да нет же, я верно знаю, что он вернется сегодня. Он уже близко, эту ночь он провел на усадьбе Торгнюра Совы…
Ингвильда беспокойно поправила волосы, затеребила амулеты на груди, не понимая, что с ней творится. Ей казалось, что кто-то ей рассказал обо всем этом, — иначе откуда такая уверенность? Но Фрейвид был в недоумении.
— Хорошо бы, если бы так… — пробормотал он. — Кто тебе сказал?
— Выходит, что никто. — Ингвильда слабо пожала плечами, растерянно улыбнулась. — Я была уверена, что это ты мне сказал… Кому же еще про это знать?
— Тебе приснилось, — решила фру Альмвейг. — Ты и раньше видела занятные сны.
— Ах, мне снится только огниво! — горестно воскликнула Ингвильда. — Я только о нем и думаю Целый день, и ночью мне снится только оно! Тут не до снов про Асольва!
— Тебе снится огниво? — воскликнул Фрейвид. — Так что нее ты молчала! Скорее рассказывай, что тебе снилось!
Я не знаю! — в отчаянии воскликнула Ингвильда. — Мне снится, что я сама и есть огниво.