Тайна разрушенного замка - Энид Блайтон 8 стр.


Они шли по лугу, и навстречу им попался Резиновый. Нет, они не могли не глазеть на него, потому что, честное слово, у него был такой вид, словно он действительно сделан из резины. Он даже был какого-то странного серого цвета, как школьный ластик.

При виде мальчиков он нахмурился.

– Убирайтесь отсюда, – сказал и он. – Ребятам на наш луг вход запрещен.

Джулиан оскорбился.

– Этот луг такой же наш, как и ваш, – сказал он. – У нас здесь стоят два фургона, вон там.

– Нет, этот луг всегда был наш, – ответил Резиновый. – Так что сматывайтесь на другой.

– У нас нет лошадей, чтобы переехать, даже если бы мы захотели смотаться, но мы не хотим, – сердито возразил Джулиан. – И чем мы вам помешали? Мы хотим жить с вами дружно. Вреда от нас никакого не будет, мы совершенно не собираемся вам навязываться.

– У нас с вами нет ничего общего, – отвечал мужчина упрямо, – и мы не хотим, чтобы вы были здесь и те фургоны тоже, – указал он на современные вагончики, стоявшие в дальнем конце луга. – Это место всегда было наше.

– Давайте не будем спорить, – ответил Дик, смотревший на говорившего с величайшим любопытством. – А вы действительно такой резиновый, что можете пролезть через самую узкую трубу? Вы…

Но он не успел договорить, потому что Резиновый вдруг бросился на землю и, сделав несколько странных телодвижений, проскользнул у мальчиков между ногами, и в следующий момент они грохнулись навзничь. А Резиновый с очень довольным видом уже уходил прочь.

– Вот это да! – сказал Дик, трогая шишку на голове. – Я хотел схватить его за ноги, но они и вправду словно резиновые. Жалко, что они к нам так плохо относятся и гонят отсюда. Не очень приятно, если они все против нас. И несправедливо. Я действительно хотел бы с ними подружиться.

– Наверное, это как раз тот случай, когда люди всех делят на «наших» и «ненаших», – ответил Джулиан. – Теперь многие так думают и поступают, и это такая глупость! В общем мы ведь все одинаковые. И прежде у нас со всеми были хорошие отношения.

Мальчики уже не решались приближаться к другим фургонам, хотя им очень хотелось взглянуть поближе на Альфредо, Пожирателя Огня.

– Он выглядит, ну, совершенно так, как я представлял себе, – сказал Дик. – И, наверное, он здесь главный над ними всеми, если, конечно, у них бывает главный.

– Смотри, он идет сюда! – воскликнул Джулиан.

И действительно, из-за угла выбежал сам Альфредо. Он бежал прямо на мальчиков, и сначала Джулиан решил, что этот великан хочет их выгнать. Он не собирался бежать от Альфредо, но стоять спокойно и ждать, что предпримет этот огромный детина с красными, как огонь, щеками и развевающейся львиной гривой, было тоже весьма неприятно.

Но тут они увидели, почему он бежит! За ним по пятам гналась его крошечная смуглая жена. Она что-то кричала на непонятном языке и размахивала сковородкой!

Альфредо пронесся мимо мальчиков к турникету, перескочил через него и бросился вниз по дороге.

Маленькая женщина остановилась и теперь смотрела ему вслед, а когда он повернулся, угрожающе взмахнула сковородкой.

– Ах ты, гадкий верзила! Опять сжег завтрак! Опять! Опять! Вот я дам тебе этой самой сковородкой, только подойди, Альфредо, подойди, гадкий ты верзила!

Но у Альфредо не было ни малейшего намерения возвращаться. Сердитая маленькая женщина повернулась к мальчикам.

– У него завтрак опять подгорел, – сказала она. – Опять он не уследил, у него всегда подгорает.

– Странно, что Пожиратель Огня не может управлять огнем, – сказал Джулиан. – Хотя, если подумать, то, может быть, он как раз и должен все сжигать.

– Пф! Глотать огонь – это легко! – ответила вспыльчивая супруга Альфредо. – Готовить еду – вот это трудно! Для этого нужно иметь мозги, глаза и руки.

Но у Фредо нет мозгов! А руки как крюки – он может только глотать огонь, а какая от этого польза?

– Ну, наверное, он этим зарабатывает деньги, – заинтересованный разговором, ответил Дик.

– Уж этот мне гадкий верзила! – сказала маленькая женщина. Она повернулась, чтобы уйти, но, опять взглянув на мальчиков, внезапно улыбнулась:

– Однако иногда он очень хороший.

И пошла к своему фургону. Мальчики обменялись взглядами.

– Бедняга Альфредо, – сказал Дик. – На вид он храбрый, как лев, и самый настоящий великан, а труслив, как мышь. Подумать только, бежать от такой крошечной женщины!

– Ну, я, наверное, тоже убежал бы, если бы она гналась за мной с горячей сковородкой, – ответил Джулиан. – А это кто такой?

От турникета к ним приближался тот самый человек, который, по мнению Энн, как бы его крепко ни связывали, мог освободиться от веревок в две минуты. Он шел легко и пружинисто и впрямь очень напоминал большую кошку. Джулиан взглянул на его руки, они были маленькие, но, по-видимому, очень сильные. Да, такими руками можно развязать все узлы. И ребята с любопытством оглядели его.

– Дети сюда не допускаются, – сказал, подходя, человек.

– Извините, но мы здесь тоже остановились в своих фургонах, – ответил Дик. – А правда, вы тот самый человек, который может развязать любые веревки, если его свяжут?

– Возможно, – ответил человек и прошел мимо. Вдруг он обернулся. – А хотите, я вас свяжу? – крикнул он. – Я бы с удовольствием. Не лезьте к нам и не мешайте, а то дождетесь!

– Господи, какая же приятная и любезная компания, – сказал Джулиан. – И как они отличаются от тех циркачей, с которыми мы раньше встречались. Боюсь, с этими мы не скоро поладим.

– Да, надо с ними быть поосторожнее, – согласился Дик. – Мы, видно, им чем-то не понравились, но почему? Они могут здорово нам насолить. Давай сегодня больше к ним не приставать и вообще не подходить близко, пока они к нам немного не привыкнут. Может, тогда подобреют.

– Пойдем встречать девочек, – сказал Джулиан, и они спустились к турникету и пошли на автобусную остановку. И как раз вовремя, потому что автобус уже поднимался, пыхтя, на холм. Девочки сошли вместе с тремя женщинами из цирка.

– Мы много всего накупили, – сказала Энн, – и корзинки ужасно тяжелые. Джулиан, возьми мою, спасибо, а Дик возьмет корзинку у Джордж. Вы видели женщин, которые сошли вместе с нами?

– Да, – ответил Джулиан, – а что?

– Ну, мы хотели с ними поговорить, но они держались очень недружелюбно, – ответила Энн. – Было так неприятно. И Тимми, конечно, все время ворчал, а они от этого сердились еще больше. Ему, наверное, не нравилось, как от них пахнет.

– Мы тоже не очень-то поладили со всеми остальными, – ответил Джулиан. – По правде говоря, совсем не поладили. Все они хотели, чтобы мы убрались отсюда.

– Я купила газету, – сказала Энн, – а для Джордж на почте было письмо, но оно адресовано всем нам, так что мы его еще не читали. Прочтем в фургоне.

– Надеюсь, скоро будет обед, – сказала Джордж. – А ты что думаешь об этом, Тимми?

Тимми знал слово «обед». Он радостно залаял и побежал вперед. Обед? Лучше не придумаешь!

ПИСЬМО, ПРОГУЛКА И БОЛЬШАЯ НЕПРИЯТНОСТЬ

Джордж распечатала письмо только после того, как они кончили есть. Все согласились, что ленч был просто фантастика: на каждого по два крутых яйца, свежий салат, томаты, горчичный соус с зеленью, картофель в мундире, печенный прямо на костре, а на закуску то, о чем просил Джулиан: консервированный ананас ломтиками, очень сладкий и сочный.

– Как хорошо! – сказал Джулиан, вытягиваясь на траве под теплым солнышком. – Энн, ты просто замечательная хозяйка. А теперь, Джордж, давай читай, что пишет тетя Фанни.

Джордж развернула листок и разгладила его.

– Это всем нам.

Назад Дальше