Тайна рыжего кота. Роман-детектив для детей от 7 до 107 - Таск Сергей Эмильевич 11 стр.


Из– за чего они так нервничали, Дэвид догадался раньше, чем наткнулся на… Вы тоже, я думаю, догадались. Ну, конечно: в книге был спрятан тот самый листок! Вот вам пример: даже самые-самые отъявленные лгунишки иной раз могут и правду сморозить.

Дэвид, конечно, обрадовался находке, но виду не показал. Еще и напустился на братьев:

– И это называется «спрятали»?! Рыжий кот доверил вам такую ценность, а вы засунули листок в первую попавшуюся книгу! Где его мог обнаружить какой-нибудь негодяй! Хотите, чтобы кот навсегда остался заколдованным?!

Такли и Сякли не на шутку струхнули. И когда Дэвид пообещал, что спрячет страничку в надежном месте, братья в один голос согласились.

Оставалось разобраться со свиньей. Разыскав в поваренной книге нужный рецепт, Дэвид велел близнецам принести побольше каштанов и желудей, а сам взялся замесить тесто. Вы спросите, зачем понадобились желуди и каштаны? А как иначе отвлечь свинью, если надо закрепить у нее на спине противень с тестом? Дальше все просто. Чтобы тесто хорошо поднялось, за свиньей надо гоняться несколько часов. (Шотландская кухня рекомендует три, уэльская – четыре часа.) Затем противень ставится на полчаса в духовку – и лепешки по-свински готовы.

Когда Дэвид уходил, близнецы бегали вокруг дерева за свиньей, подбадривая себя такими стихами:

Крикнет Такли, гикнет Сякли,

День такой или сякой,

Затыкайте уши паклей,

Набивайте рот трухой.

– Не забудьте отпустить свинью на волю! – когда Дэвид подошел к забору, дыра показалась ему похожей на хороший сладкий зевок.

…И вот он снова в мастерской! В огромном окне, как за увеличительным стеклом, мигали ночные звезды. Бьюти очнулась и посмотрела на часы.

– Одна минут первого, – сказала она сонным голосом. – Как ты быстро. А я, знаешь, вздремнула. Две минутки, не больше, а сколько всего приснилось… как будто целый день прошел. Что это у тебя?

В руках у Дэвида был листок.

– Странно, – бормотал он, – странно…

– Что это? – Бьюти подошла к нему.

– Страница из той самой книги. Такли-Сякли сказали…

– Такли-Сякли? – удивилась Бьюти.

– Близнецы. Они живут там, за забором. В доме-тыкве. И сами как две тыквочки.

Дэвид снова уткнулся в листок.

– Ничего не понимаю. «Самый тыквенный из тыкв» – как будто про них. И про «чучки» они мне тоже говорили. Знаете…

– Да?

– По-моему, кто-то давным-давно описал Такли-Сякли в этом стихотворении, только назвал по-другому.

– Давным-давно? А сколько им лет, этим близнецам?

– Может, что… а может, пять. Я так и не понял.

– А здесь ты что-нибудь понимаешь? – спросила фея про листок у него в руках.

– Честно говоря, пока не очень. Давайте дочитаем до конца…

Сватовство Йонги-Бонги-Боя

1

Жил в краю, где Закорючки

Бродят по лесу гурьбой,

Самый тыквенный из тыкв —

Крошка Йонги-Богни-Бой.

Старенький кувшин без ручки,

Колченогий стул и чучки

И наборчик всяких пшиков

Он припрятал среды тыкв,

Землю пшиками утыкав, —

Крошка Йонги-Бонги-Бой.

2

Как-то раз, идя с Пампушкой,

У которой хвост трубой,

Видит маленький загонс

Крошка Йонги-Бонги-Бой,

Где болтает, как с подружкой,

Леди с Курочкой-Пеструшкой.

– Это леди Джингли Джонс!

Я узнал ее прононс.

Право, леди Джингли Джонс! —

Вскрикнул Йонги-Бонги-Бой.

3

– Брраво! Брраво! – все сороки

Ну кричать наперебой.

– Будьте, леди Джонс, со мною, —

Просил Йонги-Бонги-Бой. —

Я ужасно одинокий

Среди тыкв на солнцепеке.

Насладитесь, став женою,

Этой жизнью овощною.

Вы за мной, как за стеною! —

Шепчет Йонги-Бонги-Бой.

4

Там, где бродят Закорючки

И шумит морской прибой.

Столько крабов и креветок! —

Шепчет Йонги-Бонги-Бой. —

Я отдам вам стул и чучки,

Даже свой кувшин без ручки.

Мы б учили наших деток

Из кроватки на креветок

Любоваться, чудных деток, —

Шепчет Йонги-Бонги-Бой.

Леди Джингли на страдальца

Смотрит с грустью и мольбой:

– Вы открылись слишком поздно,

Мистер Йонги-Бонги-Бой.

Наш союз бы не распался,

Но, – она ломала пальцы,

К небесам взывая слезно, —

В Англии супруг мой грозный!

Вы открылись слишком поздно,

Мистер Йонги-Бонги-Бой.

– Фирму «Джингли Джонс и внучки»

Знает в Англии любой.

Муж разводит Кур-Пеструшек,

Мистер Йонги-Бонги-Бой.

Не возьму я стул и чучки

Да еще кувшин без ручки!

Век мне, видно, у кормушек

Пересчитывать Пеструшек…

Подарю вам двух несушек,

Мистер Йонги-Бонги-Бой.

– Вы немножко головастик

И чуть-чуть малы собой, —

Плачет леди Джингли Джонс, —

Но прелестный малышастик!

С вами жизнь была б фантастик —

Ой, открылся мой загонс!

Муж мой будет огорченс…

Чучкам от меня поклонс,

Мистер Йонги-Бонги-Бой.

И поняв, что все пропало,

Примирясь со злой судьбой,

Через лес поплелся к морю

Крошка Йонги-Бонги-Бой

У воды, уткнувшись в скалы,

Черепаха отдыхала.

– Ты одна поможешь горю!

Я хочу с тобой по морю

Плавать, предаваясь горю, —

Всхлипнул Йонги-Бонги-Бой.

По сумбурно-бурным волнам

Весь, как море, голубой

Плыл, вцепившись в Черепаху,

Крошка Йонги-Бонги-Бой.

– Хорошо б при штиле полном

Выйти к острову Мал-Мол нам…

Дали мы с тобою маху, —

Сокрушалась Черепаха. —

Ох, натерпишься ты страху,

Крошка Йонги-Бонги-Бой.

10 

Ну, а там, где Закорючки

Бродят по лесу гурьбой,

Плачет леди на опушке:

– Где ты, Йонги-Бонги-Бой?

Вспоминает стул и чучки

И чудной кувшин без ручки.

Даже Курицы-Пеструшки

Грустно квохчут на опушке,

Словно говорят несушки:

– Где ты, Йонги-Бонги-Бой?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ,или Одними приключениями сыт не будешь

Дэвид перечитал стихи и убедился: это было е тот листок, с которым скрылся за забором рыжий кот.

– На том листке, я это хорошо помню, были строчки:

Под ногами его шебуршится

Рыжий кот по прозванию Фосс…

Он не успел закончить – на пороге стояла мама.

– А сейчас ты мне скажешь, где в такое позднее время должны быть восьмилетние мальчики, – голос у мамы был скорее усталый, чем рассерженный. В руках у нее был плащ… мокрый плащ… хотя день был солнечный.

– Дождливым выдался сегодняшний день в графстве Чешир, – раздался вдруг голос Камиллы. Никто не успел заметить, как включился телевизор. – К чему бы это? – обратилась она к зрителям, но Дэвиду почему-то показалось, что вопрос адресован его маме.

Флокси вспыхнула и поспешила выключить телевизор. Она была очень расстроена и даже не удивилась тому, что в другое время могло бы ее потрясти. Она улыбнулась гостье, стараясь ничем не выдать своей усталости.

– Мама, познакомься, это…

– Можешь не объяснять, – Флокси кивнула сыну и повернулась к даме. – Я вас сразу узнала. Когда я сделала ваш воображаемый портрет, сама не поверила: смотрю… ну как живая!

– Иногда так хочется побыть живой, – вздохнула Бьюти. – Без «как». Просто живой.

– Да… я вас понимаю.

Флокси озиралась, не узнавая своих картин. Куда делся черный лимузин? Отчего перекосило плакат на заборе? Где детектив с трубкой? Где старая ведьма? Где, наконец, рыжий кот?

Перехватив мамин взгляд, Дэвид начал объяснять, что произошло в мастерской и за ее пределами, но очень быстро запутался в словах-репейниках «а тот», «а этот». Флокси уловила одно: столкнулись две силы, и, кажется, война разгорелась нешуточная. «Что ж это происходит? – подумала она. – Уже нарисованные люди не могут с друг другом ужиться! Надо что-то делать! И чем скорее, тем лучше…»

– Ну, что приуныл? – спросила она Дэвида.

Назад Дальше