Тайна рыжего кота. Роман-детектив для детей от 7 до 107 - Таск Сергей Эмильевич 35 стр.


3

Юморительный Пип, ни на грош не рискуя,

Как Треска погрузился в пучину морскую.

Понырять бы сейчас да поплавать немножко!

Вдруг зашмыгали рыбы, рыбёнки, рыбешки…

Барабулька, Макрель, Простипома, Карась,

Эпигонус, Налим, и Салака, и Язь.

Щука сделала сразу большие глаза,

Вдруг икру заметала Кета-егоза,

А Касатка Касатика с воплем «Тону!»

За плавник потащила со страху ко дну.

Ошарашены рыбы: что это за тип?

Травожаднейший Пип! Юморительный Пип!

Обратилась к Киту: «Нам известно из басен,

Ты умнее всех рыб. Что молчишь? Ты согласен?

Так плыви и спроси: мнезнакомец, ты кто?

То, что кажется нам, или вовсе не то?

Мол, ухою клянусь, мы решить не смогли бы,

Кто ты есть – зверь ли, мошка ли, птица ли, рыба».

Юморительный Пип, подскочив от вопроса,

Б у л ь к н у л так, что тайфун в десять баллов

Пронесся:

«Ответ отчень прост! Непростительно прост!

Я – Пип, зеброкрылый спингвин-лирохвост».

4

Юморительный Пип на лугу копошится,

Чтоб душистый горошек нарвать для ушицы.

Не одну бы, а две от рожденья макушки!

Вдруг слетелись мормышки, и мошки, и мушки…

Стрекоза, и Кузнечик, и Мухи в лице

Как домашний, ручной, так и дикой – Це-це.

Приползли Книжный Червь, и Паук, и Жучок,

Многоножка бежала со всех своих ног.

Сверещали Сверчки, загудела Пчела,

Жужекрылица крыложужжать начала!

Насекомые в панике: что он за тип?

Травожаднейший Пип! Юморительный Пип!

К Муравью обратились: «Мы знаем из басен,

Нет умнее тебя насекомых. Согласен?

Так ползи и спроси: мнезнакомец, ты кто?

То, что кажется нам, или вовсе не то?

Пусть он скажет всю правду, в не понарошку,

Кто он есть – зверь ли, птица ли, рыба ли,

Мошка».

Юморительный Пип, подскочив от вопроса,

Ц в и р к н у л так, что циклон над лужайкой

Пронесся:

«Ответ очень прост! Непростительно прост!

Я – Пип, зеброкрылый спингвин-лирохвост».

5

И тотчас все звери, зверята, зверюшки

Хоровод завели на зеленой опушке.

И тотчас все птицы, и птички, и пташки

Закружились над лесом в единой упряжке.

И тотчас все рыбы, рыбёнки, рыбешки

Плавниками захлопали, словно в ладошки.

И тотчас мормышки, и мошки, и мушки

Раздобыли трещоточки и погремушки.

Все шумели, гремели, пищали, кричали,

От зари до дари голоса их звучали:

«Ответ его прост! Непростительно прост!

Это – Пип, зеброкрылый спингвин-лирохвост!»

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ,в которой эта история заканчивается, а новая еще не подросла

В городке Хэллоу истекал рабочий день, когда с холма донесся восторженный лай Фицуотера. Пес унюхал Дэвида и компанию задолго до появления «динки». Он встретил их на платформе. Протянул лапу мужчинам и лизнул руку женщинам. А Тиму, которого многие в городе считали без вести пропавшим, позволил похлопать себя по спине.

Поздоровавшись со всеми, пес повернул морду к вагону, словно оттуда должен был кто-то выйти. Паровозик обдал себя паром, как в бане, чтобы сразу стать чище и новее… начальник станции дал сигнал к отправке, дунув в свистульку… а пес все не трогался с места.

– Он ждет Павлушу, – догадался Дэвид.

Флокси опустилась на корточки перед Фицуотером:

– Павлуша на приехал. Он встретил в зоопарке Лину и решил с ней остаться. Что ты сказал? Кто такая Лина? Настоящая пава. Такая милая, скромная. Они очень подходят друг другу, правда? – она подняла глаза на Фикса с Йонингом.

– Идеальная пара, – подтвердил доктор.

Фицуотер вздохнул и последовал за людьми – не мог же он оставить их без почетного эскорта!

Улицы Хэллоу были безлюдны. Трудовой день заканчивался, но хэллоунцы не могли себе позволять (даже ради такой встречи) уйти с работы хотя бы на несколько минут раньше. А сделать вид, будто ничего не произошло, они тоже не могли.

Каждому хотелось первым сказать «хэллоу» бесстрашному сотруднику «БУ-БУ».

Безвыходных ситуаций, как известно, не бывает. Повариха припудрила своим «хэллоу» фруктовый пудинг. Плотник с чувством вколотил «хэллоу» в дверь по самую шляпку. Прачка повесила накрахмаленное «хэллоу» сушиться на бельевую веревку. Я уж не говорю про десятки клетчатых «хэллоу» размером в тетрадный лист, что вылетели самолетиками из окон летней школы.

Вот так встреча! В парке на скамеечке сидели Бьюти с Чардом. День пролетел для них как одна минута.

К дому все подходили в прекрасном настроении, один Йонинг вздыхал и подозрительно останавливался, чтобы перевести дух.

– Что с вами, доктор? – спросила наконец Флокси. – Вам плохо?

– Мне не плохо… скорее не хорошо…

– Я вас не понимаю.

– Она сейчас уйдет… лавка закрывается… а мне еще надо цветы купить.

– Ах вот оно что.

Ну конечно! Он тосковал по своей леденцовой принцессе.

– Что же вы медлите? Страшно?

Йонинг кивнул.

– Дружище, – она повернулась к Фицуотеру, – ты не проводишь доктора до карамельной лавки?

Фицуотер был пес дела. Он мордой подтолкнул Йонинга в обратную сторону, и тому ничего не оставалось, как подчиниться. Через минуту оба скрылись за углом.

Остальные вошли в дом, поднялись в мастерскую… и остолбенели. Кто-то тут здорово набезобразничал. Зеркало было покрыто слоем копоти, из-под которого доносились всхлипывания Квинтера Финтера Жоса. Нарисованный забор повален. В глубине картины сиротливо лежал на боку домик-тыква… его обитатели-коротышки куда-то попрятались. На полу валялся разорванный плакат с мнезнакомцем. Все подрамники перевернуты, тюбики с краской раздавлены, стены исписаны хулиганскими словечками.

Афрозина! Опять она хозяйничала в мастерской! Вот раздался ее ехидный смешок. Со стены сорвалась картина. У Фикса вылетела изо рта трубка и принялась выделывать в воздухе немыслимые крендели. Вскрикнула Бьюти ее больно ущипнули. Дэвида щелкнули по лбу. Папе Тимоти оглушительно мяукнули прямо в ухо.

Ведьма была невидима, а потому непобедима.

Фикс попробовал связаться по телефону со Скотленд-Ярдом, но телефон не работал. Вспыхнул экран – Камилла делала им какие-то знаки и даже кричала, однако звук, как назло, пропал. Положение становилось отчаянным, и в эту минуту…

…и в эту минуту в дверях возник Бэрр.

Он был в длинной красной мантии и в белом завитом парике. Взгляд его зеленых глаз не предвещал ничего хорошего.

– Встать, суд пришел! – вскричала невидимая Афрозина.

Могла не кричать – все и так стояли. Бэрр сел в кресло и торжественно возвестил:

– Слушается дело семьи де Ниордов, а также частного детектива Фикса. Они обвиняются в нарушении закона «О государственной границе». Да-да, вы меня отлично поняли: я говорю о стране воображения. – Маг потряс в воздухе книгой в сером переплете. – Согласно статье второй, пункту первому, это влечет за собой наказание – «заключение в раму без права на свидания и переписку». Прошу всех сесть.

Все сели. Никому даже в голову не пришло ослушаться приказа.

– Подсудимая Бьюти, встаньте. Что вы можете сказать в свое оправдание?

Бьюти встала.

– Мистер Бэрр…

– Обращайтесь ко мне «ваша честь».

– Ваша честь, – совсем оробела Бьюти. – Я покинула картину, да, но ведь мою дочь околдовали…

– Кто из свидетелей может это подтвердить?

Чард вскочил на ноги, но Бэрр не дал ему рта раскрыть.

– Сядьте. Подсудимый не может выступать в качестве свидетеля.

Рыцарь вынужден был подчиниться. Дэвид не выдержал:

– А я могу выступить свидетелем?

– Разумеется, – спокойно ответил маг. – На вас как на лицо реальное этот закон не распространяется.

Назад Дальше