Тайна зловещих копей - Кэри Мэри Вирджиния 6 стр.


 — Я уверена, что стреляли с его стороны. Вы только посмотрите!

Пит подошел к окну.

— Ну и что? — спросил он.

Элли вытянула руку в направлении дома миссис Макомбер. Женщина на веранде развернулась, вошла внутрь и закрыла дверь.

— Звук разбудил миссис Макомбер, — заметила Элли, — разбудил нас, разбудил собаку — она лаяла, — и только Фаргуд не проснулся. По крайней мере, он не зажег света и не вышел, чтобы успокоить ее. Держу пари, что это он стрелял!

— Элли? — донесся снизу голос Гаррисона Осборна. — Что ты там делаешь наверху?

— Просто смотрю, — отозвалась Элли. Она оторвалась от окна и подошла к верхней части лестницы. — Дядя Гарри, я просто уверена, что стрелял Уэсли Фаргуд.

— Элли, — устало сказал ее дядя, — ты совсем помешалась на этом Фаргуде. Может быть, кто-нибудь охотится на кроликов или койотов.

— И кто же? — Поинтересовалась Элли. — Я отсюда вижу все склоны. Там никого нет. Кроме того, если бы поблизости был койот, разве не стал бы он увиваться вокруг наших курочек?

— Не стал бы, если бы его успели пристрелить, — ответил дядя Гарри. — А теперь живо спускайся вниз и отравляйся в кровать, не мешай мальчикам спать.

— А, черт! — воскликнула Элли и уже начала спускаться вниз по лестнице, когда Юп внезапно подозвал ее обратно к окну.

Фаргуд появился на поляне возле своей хижины. В руке он держал дробовик. Мальчики увидели, как он окинул взглядом свои владения за дорогой, приложил ружье к плечу, прицелился и выстрелил.

Новый звук выстрела разорвал ночную тишину. Снова завыла собака. Фаргуд подошел к ней и погладил по голове. Собака затихла, и тогда Фаргуд скрылся в своей хижине.

— В одном ты была права, Элли, — сказал Пит. — Это был Фаргуд.

— А в другом, похоже, был прав твой дядя, — отметил Боб. — Фаргуд, скорее всего, стрелял по койоту.

Элли негодующе фыркнула и бросилась вниз по лестнице.

— Элли, несомненно, имеет зуб на Фаргуда, — сказал Боб, отправляясь обратно в спальню. — Что бы там ни было, она считает, что он не замышляет ничего хорошего.

Юпитер забрался в кровать.

— Если бы шахта была моя, я бы устроил для Элли Джеймисон экскурсию туда, чтобы она могла удовлетворить свое любопытство, — сказал он. — Это было бы намного лучше, чем настраивать ее против себя.

Боб и Пит тоже залезли в кровати, и через несколько минут по их ровному дыханию Юп понял, что они заснули. Но ему было не до сна. Главный сыщик лежал в темноте и слушал, как ветер шелестит елками.

В конце концов Юп сел.

— Где был Фаргуд, когда стрелял в первый раз? — спросил он вслух.

— Хм? — донеслось со стороны ворочающегося в кровати Пита.

— Э-э-э… Что? — пробормотал Боб.

— Где был Фаргуд, когда стрелял в первый раз?

— В первый раз? — переспросил Пит. — В своем доме, наверное.

— А вы видели, как он выходил? — спросил Юп. — Видели вы, как он вышел во двор, прежде чем выстрелить второй раз?

— Нет. Кажется, я не видел. Я смотрел на Элли.

— Я тоже, — сознался Юп. — Боб, ты не видел, откуда появился Фаргуд перед вторым выстрелом?

— Нет, не видел, — ответил Боб.

— Значит, он мог быть где угодно, — заключил Юп. — Я не думаю, что он был в доме. Первый выстрел был негромким, причем я даже не уверен, что это был именно выстрел. Второй прозвучал более отчетливо и как будто с близкого расстояния. Я думаю, что Фаргуд был в шахте, когда стрелял первый раз.

— Ну и что с того? — спросил Пит.

— Возможно, ничего, — сказал Юп, — только вот я не думаю, что это был койот. Собака бы залаяла на койота, и мы бы ее услышали. Что, если Фаргуд стрелял по чему-то в шахте, а когда вышел, обнаружил, что своим шумом поднял на ноги всех соседей? Предположим, что он не хотел, чтобы кто-нибудь понял, что он стрелял в шахте.

Что тогда ему оставалось делать? — Два других мальчика ничего не ответили. — Разве был у него другой выход, кроме как встать и открыто выстрелить снова? — спросил Юп. — Тогда все решили бы, что он стрелял именно в койота.

— Элли зациклилась на этом — и ты вслед за ней, — сказал Боб.

— Может быть, — признал Юп. — Но также возможно, что мистер Фаргуд все-таки ведет себя немного странно. Что, если у Элли в конце концов нашлось для нас настоящее дело?

5. Запретная шахта

Когда Юп проснулся с первыми лучами солнца, ночные подозрения показались ему смешными. Он оделся и спустился на кухню, где уже завтракали Боб и Пит. Дядя Гарри сидел во главе стола, а Магдалена стояла возле плиты и наливала блинное тесто на сковородку

Пит поднял руку в приветствии.

— Элли поехала кататься верхом, а мы уж собирались идти тебя будить, — сказал дядя. — Сегодня мы наконец-таки пустим в ход мачете.

— Это будет неслабой переменой, — проговорил Юп.

— Переменой чего? — спросил дядя Гарри.

— Рода занятий — по сравнению с перетаскиванием хлама на складе Джонсов! — поведал ему Юп.

— Надеюсь, вам это понравится, — улыбнулся дядя Гарри. — Мне нравится. Это своего рода творческий процесс, а елки — статуи. Представьте себе, что вы скульпторы, хотя не слишком увлекайтесь в первый же день. Поработайте часок или около того, а потом устраивайте перерыв.

После завтрака дядя Гарри взял три больших ножа, висевших над верстаком в сарае. Мальчики последовали за ним к полю, простиравшемуся между фермой и дорогой, и понаблюдали, как он обрезал дерево, нанося мачете быстрые косые удары в тех местах, где ветки выросли явно не на месте.

— Не подходите слишком близко к дереву, — предупредил дядя. — Держитесь подальше от мачете и отворачивайте клинок от себя. Только несчастных случаев не хватало.

Дядя Гарри посмотрел, как мальчики обрезают деревья, и, оставшись довольным, вернулся домой, Через несколько минут уехал в фургоне вместе с Магдаленой.

Мальчики проработали некоторое время в тишине, пока не услышали цоканье копыт лошади Элли, скачущей между аллеей и участком Уэсли Фаргуда. Они огляделись и увидели, как Элли выехала на пастбище, расседлала кобылу, протерла ее пучком сена и затем скрылась в доме.

Вскоре мальчики услышали, как кто-то заводит машину. Они смотрели в сторону сарая.

— Ого! — произнес Пит. — Что это там еще?

Элли села за руль дядиного пикапа. Клацнуло сцепление, и пикап с Элли поехал, покачиваясь, по аллее.

— Эй ты, идиотка, — завопил Пит. — Что ты делаешь?

Элли подъехала впритык к мальчикам и надавила на тормоз. Двигатель кашлянул и заглох.

— Все нормально, — весело ответила она. — Мне разрешено водить эту машину, по крайней мере — в пределах фермы.

— Ты еще мала для этого! — подколол девочку Боб.

— Я еще мала для того, чтобы иметь водительские права, — сказала Элли. — Но так как я достаточно выросла, чтобы доставать до педалей, то, следовательно, достаточно выросла и для того, чтобы править.

Она попробовала снова завести пикап, но тщетно. — Думаю, мне нужно побольше тренироваться, — заметила Элли.

— А дядя знает, чем ты занимаешься? — спросил Пит.

— Конечно! — ответила Элли. — Он считает, что девушки должны уметь все, что умеют делать парни.

— Так я и поверил, — сказал Пит. — Именно поэтому ты ждала, когда он и Магдалена уедут.

Элли высунулась из кабины. Ее глаза забегали.

— Они уехали за покупками и долго не вернутся. И Уэсли Фаргуда тоже нет дома, а собака на цепи.

— Я понял, что ты задумала, — проговорил Пит. — Ты хочешь исследовать шахту. Что ж, твое дело.

Юп стоял рядом с мачете в руках. Он вспомнил ночной выстрел — приглушенный звук, донесшийся со стороны туннеля в предгорьях.

— Тряпки! — съязвила Элли.

Назад Дальше