Загадка пропавшего ручья - Энид Блайтон 9 стр.


Но если я услышу, что ты плохо себя ведешь, Снабби, я не разрешу Чудику спать в доме, а выселю его на ночь в конуру!

Это была страшная угроза, и мисс Перчинг вполне могла ее осуществить. Чудик уже привык спать в доме на кровати Снабби, и если бы его лишили этой привилегии, это стало бы для него тяжелым ударом. Снабби не решился спорить с мисс Перчинг. Он лишь громко чихнул, потом чихнул еще подряд два раза и с озабоченным видом полез в карман за платком.

— А-ап-чхи! О господи, а-ап-чхи! Да что же это такое?

— Ты простудился, Снабби? — спросила мисс Перчинг. — Я тебе говорила вчера вечером, чтобы ты надел куртку.

— Нет, это не простуда, мисс Перчинг, — проговорил Снабби, вытаскивая невероятно грязный платок и чихая в него. — Просто — а-ап-чхи! Ой, извините! Это перец нос попал. А-ап-чхи!

Мисс Перчинг, негодующе хмыкнув, вышла. Диана и Роджер покатились со смеху. Взволнованный Чудик присоединился к общему веселью и обежал вокруг стола шесть раз без остановки.

— Забег на побитие мирового рекорда скорости! — объявил Снабби, убрав платок. — Ладно-ладно, Чудик, ты уже три раза прошел финиш.

— Что сегодня будем делать? — спросила Диана, собирая тарелки, чтобы отнести их на кухню к миссис Кругликс.

— Давайте заглянем в этот большой дом, — предложил Роджер. — Спросим миссис Кругликс, как туда можно пройти. Мне ужасно хочется туда залезть и попробовать представить, каким он был раньше.

Миссис Кругликс об этом доме знала немного.

— Лучше бы вам туда не соваться, — сказала она. — Люди говорят: однажды какой-то парень туда залез, а обратно выйти так и не смог. Это и с вами может случиться. Там есть двери, которые захлопываются сами по себе и сами собой запираются. И еще есть комнаты, где полно мебели — ее оставили последние владельцы. Видать, грязища там! И пауки небось так и шныряют! Я бы в такой дом не сунулась ни за какие тыщи!

В ее рассказе слышалась приятно возбуждающая жуть. И все трое немедленно решили, что в тот же день отправятся в таинственный дом на разведку. Они дождутся Барни и возьмут его с собой.

Вскоре ребята услышали негромкий свист Барни и вышли к нему. Как и прежде, на его плече сидела Миранда. Она тут же вспрыгнула на дерево и заглянула в ближайшее к ней окно. Как раз в этот момент там находилась миссис Кругликс — подметала комнату. Обезьянка издала тихий, стрекочущий звук.

Миссис Кругликс подняла голову и совершенно опешила, увидев обезьянку, явно намеревающуюся прыгнуть в раскрытое окно. Она бросилась закрывать его, чуть не прищемив при этом Миранде нос. Потом миссис Кругликс встала у окна и погрозила кулаком удивленной зверюшке.

— Мисс Перчинг, подите сюда! Мисс Перчинг! Вы только посмотрите, что эти сорванцы притащили на этот раз!

Мисс Перчинг поспешила в комнату, гадая, какую гусеницу, жука или мышь обнаружила миссис Кругликс. Она всегда что-нибудь обнаруживала в комнате Роджера. Увидев обезьянку, старая гувернантка, потрясенная, остановилась. Миранда в мгновение ока исчезла из вида, скатившись по дереву вниз.

— Вот что я вам скажу, мисс Перчинг, если они начнут сюда обезьян приносить, я увольняюсь, — решительно заявила миссис Кругликс. — С чокнутыми собаками я еще могу примириться, жуков и всяких там улиток как-нибудь переживу, но обезьяна — это уж слишком! Следующий кто будет — слон, топающий вверх и вниз по лестнице?

Мисс Перчинг поспешила к выходу, чтобы раскрыть тайну появления обезьянки. Она увидела рядом с ребятами Барни, на плече которого сидела Миранда.

— Мисс Перчинг, это Барнабас, а это Миранда, его обезьянка, — представил новых друзей Роджер.

Барни вежливо кивнул.

— Правда же, она прелесть? — улыбнулась Диана.

Мисс Перчинг не собиралась заходить так далеко, чтобы соглашаться с этим. Ее жизненный опыт подсказывал ей, что обезьяны обычно полны блох и склонны кусаться. Она окинула Миранду критическим взглядом.

— Я попрошу тебя не вносить это животное в дом, — твердо заявила мисс Перчинг. — Может, она и прелесть, но пусть лучше остаётся за его дверями.

— Да, мэм, конечно, — согласился Барни. — Обезьян не все любят.

Миранда посмотрела на гувернантку такими же жалобными умоляющими глазами, какими иногда смотрел на мисс Перчинг Чудик. Ох уж эти животные! И почему они так на вас смотрят? Мисс Перчинг поспешила на кухню, взяла там кусочек огурца и нарезала его ломтиками. С этим угощением на тарелке она вернулась к ребятам.

— Обезьяны любят огурцы, — пояснила она. — Вот я ей тут принесла немного. Только, пожалуйста, пройдите с нею в сад. Да смотрите, чтобы Чудик не ухватил ее за хвост!

Действительно, хвост Миранды соблазнительно свисал вниз, и Чудик алчно на него поглядывал. Пес бросился к хвосту, но Миранда успела перескочить с плеча Барни к нему на голову, что-то недовольно бормоча.

— Чудик, если ты посмеешь цапнуть Миранду за хвост, я ей позволю цапнуть за хвост тебя, — пригрозил Снабби.

Чудик поспешно уселся на свой обрубок, словно понимал человеческий язык. Барни закатился безудержным смехом, и всем остальным тоже захотелось смеяться. Даже миссис Кругликс снова открыла окно своей комнаты — посмотреть, что их так развеселило.

— Ладно, — сказал Роджер, обращаясь к Барни, — пройдём в сад. Ой, только погоди минутку. Мисс Перчинг, Барни очень увлекается шекспировскими пьесами. Он уже прочитал «Бурю» и попросил у меня еще что-нибудь. Что бы вы ему порекомендовали?

Мисс Перчинг была приятно удивлена. Удивительный ребенок этот Барни — со своей обезьянкой, странными синими глазами и неожиданным интересом к Шекспиру. Впрочем, на вид славный мальчик. Интересно, откуда он. Надо будет потом расспросить о нем Роджера.

— Что ж, можно попробовать «Сон в летнюю ночь», — сказала она.

— Да, это прекрасная пьеса, — одобрила её выбор Диана. — Мы её в школе проходили и даже ставили. Я играла Титанию, царицу фей и эльфов.

Ребята прошли через сад к полуразрушенной беседке и расположились в ней. Чудик подпрыгивал на полу, пытаясь опять ухватить за хвост Миранду; обезьянка перескакивала с плеча Снабби на плечо Барни, каждый раз взмахивая хвостом так, чтобы Чудик не мог дотянуться. Обезьянка очень раздражала его, да и не только его. Она вытащила из кармана у Дианы носовой платок, превратила в отвратительный липкий комок ириску, обнаруженную в кармане шорт Снабби, и, полизав ее с огромным наслаждением, запустила остатком в Чудика.

— Не ешь это, Чудик! — забеспокоился Снабби. — Ты помнишь, что с тобой случилось в прошлый раз, когда ты хотел слопать ириску?

— А что случилось? — заинтересовался Барни.

— У него слиплись верхние и нижние зубы, — объяснил Снабби. — И он так перепугался, что бросился из дома и понесся вниз по улице. И несколько часов не возвращался — пока ириска не растаяла. А после этого целый день ходил какой-то пришибленный. Это был единственный день за всю его жизнь, когда он вел себя хорошо с утра до самого вечера.

— Миранда их только лижет, — заметил Барни.

— Она соображает, — сказала Диана. — А Чудик — что с него взять?

— Давайте расскажем Барни, чем мы хотим сегодня заняться, — предложил Роджер. — Барни, мы собираемся пойти посмотреть этот большой старый дом, трубы которого видно отсюда. Он сейчас пустует, там никто не живет, и о нем ходят всякие странные слухи. Мы подумали, будет интересно вокруг него покрутиться.

Все встали, включая Чудика, который с готовностью завилял хвостом.

Назад Дальше