Приключение - что надо! - Уэстлейк Дональд Эдвин 34 стр.


Это могло бы еще больше очернить его в глазах Розиты. – Просто он работал на Уинтропа.

– Уинтропа Картрайта? Того, за которого папаша хотел тебя выдать?

– Да. И здорово надул Уинтропа. Это было несколько лет назад. – Она не знала, давно ли Гэлуэй знаком с индейцами.

– Это ж надо, – сказала Розита. Слова Валери явно произвели на нее впечатление.

Чтобы действительно заключить сделку с Кэрби Гэлуэем? Чтобы и взаправду купить и перепродать контрабандные произведения доколумбова искусства? У Джерри пока не хватало духу поделиться этими мыслями с Аланом, и он не знал, доволен ли Алан тем, что они пожертвовали собой за короля и отечество.

Войдя в подъезд, Джерри со вздохом подумал, что ему трудно понять Алана, что на него не угодишь. «Ну, да всяк должен нести свой крест», – подумал он, направляясь к почтовым ящикам.

Обычные счета. Открытка от друга, зимующего в Новом Орлеане. Бело‑голубой конверт с телеграммой. Телеграмма?

– Алан! – закричал он, входя в квартиру. – Алан, ты в это ни за что не поверишь!

Появился покрытый мукой Алан. Значит, сегодня ужинать будут дома. Хорошо.

– Ну, что еще?

– Алан, неужто я стал бы беспокоить тебя по пустякам?

– Стал бы. Ты только это и делаешь.

Алан готовил прекрасно, но кухня действовала ему на нервы.

– Вечно ты все портишь, – обиделся Джерри и бросил телеграмму на стол. – Читай сам.

И пошел в спальню. Через три минуты туда заглянул Алан.

– Джерри, ты прав. Я был несносен.

– Ну, что ты об этом думаешь?

– Не знаю.

– Гэлуэй все еще согласен иметь с нами дело!

– Он так говорит!

– В это воскресенье, во Флориде!

– Да, знаю, – сказал Алан. Он по‑прежнему хмурился. Джерри ничего не понимал.

– Алан, это чудесные вести.

– Если это правда, а не ловушка.

– Да в чем дело, Алан?

– В наших пропавших пленках.

– Боже! – до Джерри наконец дошло.

И тут раздался звонок у двери. Алан нахмурился.

– Должно быть, Хайрэм, – сказал Джерри, выходя из спальни. – Сейчас узнаем его мнение.

– В такое время?

– А кто еще?

– Вчера я видел, как он выходит из дома с чемоданами. Но Джерри уже открыл дверь и увидел перед собой гангстера, приятеля Кэрби Гэлуэя.

– Боже мой! – вскричал он.

– Боже мой! – вскричал гангстер.

Джерри захлопнул бы дверь, но ужас и потрясение, которые он испытывал, слишком уж явственно отразились и на лице гангстера. А что это за гангстер, если он выказывает ужас и потрясение?

– Торговец наркотиками!

О боже, о боже! Джерри выкрикнул это вслух, но и гангстер тоже выкрикнул это вслух, тыча пальцем в Джерри, который сказал:

– Но ведь это вы торговец наркотиками!

Вытаращив глаза, гангстер ответил:

– Кэрби Гэлуэй говорил мне, что вы…

– Кэрби Гэлуэй говорил нам, что вы…

– Джерри, ради бога, кто там? – крикнул Алан из глубин квартиры.

– Это… это… не знаю!

– Я – Уитмэн Лемьюел, – бывший гангстер протянул свою визитную карточку, – заместитель куратора музея доколумбова искусства в Дулуте.

Джерри взял карточку и уставился на нее. Голова кружилась.

– Я ничего не понимаю, – сказал он.

– А я, по‑моему, начинаю понимать, – заявил Лемьюел. – Ну и настращал он меня в Белизе…

– И нас тоже!

– Мне назвали ваши имена, расспрашивали о вас. Некто Инносент Сент‑Майкл.

– Никогда о нем не слышал.

– Считайте, что вам повезло.

– Господи! – возопил, появляясь, Алан.

– Все в порядке, – сказал Джерри, хватая его за руку и не пуская к телефону.

– В порядке? В порядке? – Алан нацелил дрожащий палец на Уитмэна Лемьюела.

– Кэрби Гэлуэй обманул нас.

– Всех нас, – добавил Лемьюел. – Вернувшись в Дулут, я призадумался, и мне пришло в голову, что я неправильно понял некоторые вещи, происходившие там, в Белизе.

– Мистер Лемьюел, – сказал Джерри, – я думаю, нам всем надо сесть и поговорить.

– Я думаю то же самое, – ответил Лемьюел, входя в квартиру.

– Для начала, – объявил Джерри, – вот телеграмма, которую вы сочтете очень интересной.

ПЕСОК И ПАРУС

Кэрби зевнул, зажмурился от солнечного света и поудобнее устроился за рычагами управления. Яичница с помидорами и кофе поудобнее устроились у него в желудке. Солнце высушило росу на крыльях «Синтии». Прямо по курсу лежало побережье. Зеленоватая вода была такой чистой, что с самолета ее и не увидишь. Глядишь вниз, а перед глазами только песок да водоросли. Лишь с бреющего полета можно заметить поверхность моря, прозрачного, как театральный бинокль, в который ты, кажется, наблюдаешь рыбий балет.

У северной оконечности большого рифа лежит остров Амбергрис. Он имеет тридцать миль в длину, а в ширину равен двум городским кварталам. Здесь есть десяток гостиниц и рыбачья деревушка Сан‑Педро со взлетно‑посадочной полосой. Кэрби приземлился на нее в 7.45. Он зарегистрировался на стоянке и отправился в деревню искать девчонку.

На острове Амбергрис сосредоточена почти вся туристская жизнь Белиза. Рыбалка, подводная охота, парусный спорт. В здешних барах туристы из США сидят вперемежку с британскими солдатами, спившимися вдовушками и бродягами. У пирсов всегда стоят несколько больших яхт из Техаса или Луизианы, а вдоль узкого острова разбросаны летние дома богатых американцев. Кое‑кто из них занимался тут мелким предпринимательством: держал отели, вывозил красное дерево, торговал землей на материке. Иногда кого‑то из них можно было уговорить помочь с перевозкой произведений доколумбовой эпохи.

Сан‑Педро поздно ложится и рано встает. Кэрби выпил кофе под открытым небом в обществе двух рыболовов, потом немного послонялся по деревне и попил чаю со льдом. Перекусил в «Хижине» со знакомым летчиком, послушал сплетни, соврал пару раз, выслушал пару врак, передал кое‑какие сплетни. И снова пошел бродить.

В баре он завязал разговор с девицей из Техаса, лет тридцати. Яхта ее папочки стояла у пирса, громада с трехэтажный дом, сияющая белизной и позолотой. «Корова‑хохотушка, остров Падре, Техас», – значилось на борту. Как объяснила девица, яхта наречена в честь любимого сыра папаши.

Кончилось тем, что Кэрби и Тэнди, как звали девицу, взяли с собой стаканы, взошли на борт и от души повеселились в каюте. В разгар веселья с палубы донесся грубый голос:

– Тэнди!

Вернулся папаша с тремя местными носильщиками, которые тащили картонные ящики.

Назад Дальше