Чай из пустой чашки - Кэдиган Пэт 22 стр.


–  Очень,– ответил Ник. – Но ты ведешь себя по-другому. И пахнешь тоже по-другому.

– Пахну? – Юки скептически наклонила голову набок. – Здесь можно пахнуть?

– За отдельную плату, но оно того всегда стоит. Однако я не платил за то, чтобы всякие несли мне тут околесицу про «здесь внутри» и «там снаружи». Мои иллюзии здесь должны оставаться нерушимыми.

– Агдеты их разрушаешь?

Ник высунул язык и лизнул лезвие.

– Могу показать, но что я взамен получу? – Внезапно он подбросил нож в воздух. Обернувшись в воздухе, тот ударился рукоятью о внешнюю сторону ладони. Ник тут же схватил его, словно боясь, что она схватит нож, он проделал все очень быстро, но Юки успела заметить витиеватую надпись «Жиллетт» на серебристо-голубой ручке. Мальчуган принялся за новый трюк, но она взяла его за руку.

– Прибереги это. Я видел рукоять. Куда бы делись маленькие лодыри вроде тебя без рекламных субсидий? – Даже ей показалось, что в голосе прозвучало больше горечи, чем сарказма.

Он оттолкнул ее, покачиваясь головой и телом в такт только ему слышимой музыке.

– Ну и что? Петь и плясать меня не заставляют, я плачу хорошую цену, получаю хорошую ссылку. Все равно что быть в магазине с маркировкой «высший сорт».

– Ты – ходячая реклама.

–  Ссылка,– возразил Ник. Он стал крутить нож между пальцев с ловкостью, явно приобретенной по контракту. Если на вас положит глаз какой-нибудь рекламодатель, можно неплохо существовать в ИР. А если ты им будешь подходить, они тебя сами найдут.Потенциировать.Юки вспомнила слово из курса древнего жаргона. Быть хорошимпотенциатором.– Когда-нибудь ты сюда вернешься, и здесь все будут счастливы заполучить мою ссылку.

– И к чему ты будешь ссылкой?

Его смех прозвучал как совиное уханье.

– Что значит «к чему»? Все хотели бы стать ссылкой!

– Я непочемуспрашиваю, ак чему?Что я смогу получить, если кликну по тебе?

Парень очень долго думал, наконец сказал:

–  Дос-тп. Классныйдос-тп.

– Доступ к чему?

– К легендарному уровню Ника де Жиллетта. К чему же еще? – Парень выписал ножом в воздухе сложный росчерк. Прежде чем исчезнуть, тот провисел перед ней несколько мгновений светящимся следом хромовой полосы.

– Красиво, – искренне сказала Юки. – А что это за легендарный уровень Ника де Жиллетта?

– Пока ничего.Пока.Но когда-нибудь все захотят туда попасть. – Он махнул ножом в ее сторону. – Быстрее сегодня не можешь?

– Не знаю. А что? В чем смысл большой скорости?

Мальчик протянул руку ладонью наружу:

– Видишь? – Невообразимо разноцветная нарисованная кобра ползла вверх по коже мальчика. В следующее мгновение плоская изогнутая шея змеи оторвалась от поверхности и застыла в нескольких сантиметрах у носа Юки.

– Да, – ответила она. – Вижу.

– Ну а на маленькой скорости не увидишь. Быстрее ходишь, больше знаешь.

– Фантастика какая-то, – сказала Юки. – А как добиться скорости?

– Только скажи, что перед игрой не кололся, и я натравлю на тебя свою кобру. – Змея упала обратно на ладонь мальчика. Юки подумала об ощущении жалящей иглы на шее. Теперь она поняла: это была какая-то инъекция, и, скорее всего, стимуляторы. Но она не могла утверждать, что и впрямь передвигается на большой скорости.

– Говорят, при достаточной скорости можно отыскать Дверь вовне. Говорили, что ты, кажется, нашел. – Он намеренно принял легкомысленный вид. – Ну так что? Сможешь быстрее? Или уже смог? А если да, нашел что-нибудь новое?

– А разве ты не заплатишь за информацию? – спросила Юки.

Он засмеялся:

– Да, ты – Игги. Или вполне приемлемая замена.

Приемлемая замена,– эхом отозвалось в ее голове. Как такое мог сказать одиннадцатилетний мальчик? Да нет, конечно.

На эти территории ИР детей не пускают… хотя? Юки почувствовала легкое головокружение, словно предупреждение.

– С чего ты взял?

Мальчик фыркнул и недоверчиво на нее посмотрел.

– Ты и вправдуне знаешь,что делаешь.

– И?.. Разве неведение мешало когда-нибудь и кому-нибудь? А?

– Ты просто ткнул место назначения на карте, да? – Он закивал, отвечая сам на свой вопрос. – Точно. Карта еще у тебя?

Юки пожала плечами, важно поправляя комбинезон.

– Ну давай, доставай, я не украду. У меня она работать не будет. Она запрограммирована только на тебя.

– А. – Юки достала и развернула карту, держа ее на уровне пояса, чтобы они оба могли в нее смотреть.

– Да… просто ткнул место и больше ничего, ни времени, ни сценария, ни формы действия не выбирал. В общем, по умолчанию всегда стоитосновнойсценарий, но для времени и формы действия значений по умолчанию не существует, поэтому тебе пришлось их выбрать. Следовательно, ты попал в шаблон заката.

Юки кивнула:

– Ладно. Я не знал. – Она посмотрела на него искоса. – А ты как здесь оказался?

– Я направлялся на праздник, но заметил твой вход в игру, решил остаться посмотреть, что будешь делать. Я-то думал, ты – Игги.

– Игучи Томоюки. Другими словами.

– Да. А не все ли равно. Или ты настоящий япон, а он нет?

Она с легкостью нашла его почки:

–  На этотраз буду считать, что ты икнул после второго слога в слове «японец» и всего остального я просто не услышал. Но толькона этотраз.

Он почесал спину:

– Знаешь, в моем костюме почти полностью отключена функция боли. Я сюда прихожу не калечиться, как некоторые.

– Какое благородство с твоей стороны. Конечно, если случится, что ты ранишь того, чья болевая функция включена, твой костюм автоматически настраивается на тот же уровень, позволяя тебе в полной мере разделить ощущения.Этоизвестно любому.Тыменя держишь за полного дауна?

Парень пожал плечами и снова принялся крутить нож. Они подошли к перекрестку, где, прислонившись друг к другу в форме буквы «Л», стояли бесколесные останки двух машин, они не падали, сохраняя равновесие. Юки чуть не рассмеялась.

– Обломки одной цивилизации служат украшением другой.

Ник де Жиллетт утомленно на нее посмотрел.

– Ты точнонеИгги.Такойфигни с нимникогдане приключалось. – Молчание. – Ну, мне так кажется, во всяком случае. – Он перешел перекресток по диагонали, подошел к заброшенному зданию, встал на цыпочки и воткнул ножвгрязный камень так высоко, насколько позволял его рост.

Нож легко прошел насквозь; мальчик распилил стену сверху почти до самой земли, потом потянул на себя отрезанную часть стены длиной в пару метров. Затем, словно кусок обоев, отодвинул только что вырезанный кусок стены. Там, в неровном треугольном «окне», Юки увидела ночной блеск влажной мостовой.

– Не боишься воспользоваться моим входом?

– Нет, – ответила она, направляясь к нему. Он шагнул в проем и, стоя над разрезом, отдал ей край «стены».

– Я пойду первым, – самодовольно сказал он, – на всякий случай.

Бог его знает, чего она ожидала: музыку, свет, разноцветные огни, оркестр в миллион инструментов, ведомый гигантским фиолетовым кроликом, или просто одинокий колокольчик, возвещающий смену места или состояния. Но переход с одной территории на другую был абсолютно зауряден, что вывело ее из себя окончательно. Она качнулась назад, стукнув стену плечами. С этой стороны она была кирпичной, и Юки вздрогнула, не ожидая такой твердости. Стена была не менее настоящей, чем все предыдущие.

– Берегись головокружения, – услышала она, словно издалека, тихий голос парня. Она оттолкнулась от стены, но сзади ее схватили и стали скручивать ей шею и плечи две сильные руки.

Назад Дальше