Но немцы опередили и заперли нас в ловушке. Оставалось одно – спускаться с отвесной скалы. Курце был в этом деле мастак, поэтому они с Альберто пошли первыми, впереди – Курце. Он сказал, что хочет найти самый безопасный путь. Дело привычное – он ведь всегда так поступал. Курце прошел по карнизу и скрылся из виду, затем вернулся и знаком показал Альберто, что все в порядке. Потом подошел к нам и сказал, что можно начинать спуск. Паркер и я двигались за Альберто, но, завернув за выступ, увидели, что он застрял. Впереди ему не за что было держаться, но и назад он вернуться не мог. Как раз в тот момент, когда мы приблизились, Альберто потерял самообладание: мы видели, как он трясется от страха. Он торчал, как муха на стене, под ногами – адская пропасть и свора немцев, готовая свалиться на голову, вот он и дрожал как студень. Паркер позвал Курце, и тот спустился. Ему едва хватило места, чтобы разойтись с нами, и он сказал, что пойдет на помощь Альберто. Только он дошел до того места, где стоял Альберто, как тот упал. Я готов поклясться, что Курце подтолкнул его.
– Ты это видел? – спросил я.
– Нет, – признался Уокер. – Я ведь не мог видеть Альберто после того, как вперед прошел Курце. Курце – малый здоровый и не стеклянный. Но зачем тогда он дал Альберто знак идти по этому карнизу?
– Может быть, он просто ошибся?
Уокер кивнул.
– Я сначала тоже так думал. Потом Курце объяснил: он не предполагал, что Альберто уйдет так далеко. Не доходя до места, где застрял Альберто, был подходящий спуск. По нему Курце и провел нас вниз.
Уокер закурил.
– Но когда на следующей неделе подстрелили Паркера, я задумался.
– А как это случилось?
Уокер пожал плечами.
– Обычное дело. Знаешь, как бывает в стычке? Когда все кончилось, мы нашли Паркера с дыркой в голове. Никто не видел, как это случилось, но ближе всех к нему был Курце.
Уокер помолчал немного.
– Дыра была в затылке.
– А пуля немецкая?
Уокер фыркнул.
– Братишка, у нас не было времени на вскрытие. Но и оно не прояснило бы ничего. Мы ведь пользовались немецким оружием и взрывчаткой – трофеи, а Курце с самого начала воевал с немецким автоматом, считал, что немецкое оружие лучше английского.
Вид у Уокера был печальный, но он продолжал:
– Случай с Паркером заставил меня задуматься всерьез. Слишком уж все как на заказ – ребята погибали так нелепо. И когда погиб Донато, я смылся. Все равно от нашего иностранного легиона почти никого не оставалось. Я дождался момента, когда Граф послал Курце куда-то с заданием, собрал свои манатки, сказал «гуд бай» и подался на юг – к союзникам. Мне повезло – я добрался до них.
– А что же Курце?
– Он оставался с Графом до прихода американцев. Встретил я его в Йоханнесбурге два года назад. Перехожу улицу, направляясь в пивную, и вдруг вижу – туда входит Курце. Я и передумал, выпить-то я выпил, но только в другом месте.
Внезапно он вздрогнул.
– Нет, лучше держаться от Курце подальше. Между Кейптауном и Йоханнесбургом тысяча миль – должно хватить.
Он резко встал.
– Пошли выпьем, ради Бога!
Мы пошли и выпили, и не по одной.
Я чувствовал – Уокер что-то хочет мне предложить. Он говорил, что ему причитаются непонятно откуда деньги, что он нуждается в человеке, на которого можно положиться. Наконец он решился.
– Слушай, – начал он, – мой старик умер в прошлом году и мне причитается две тысячи фунтов, если удастся вырвать их из лап адвокатов. Я мог бы съездить в Италию на эти две тысячи.
– Конечно, мог бы, – сказал я.
Он прикусил губу.
– Хал, я хочу, чтобы ты поехал со мной.
– За золотом?
– Да, за золотом. Поделим поровну.
– А как же Курце?
– К черту Курце! – горячась, сказал Уокер. – Я не хочу иметь с ним дело.
Его предложение заставило меня задуматься.
Я был молод, настроение в те дни – паршивое, а тут такое заманчивое предложение, если, конечно, Уокер не врет. Да хотя бы и врал, почему бы мне не прокатиться в Италию за его счет? Путешествие сулило интересные приключения, но я колебался.
– А зачем я тебе?
– Не справлюсь я один, – ответил он. – Курце я бы не доверился, а тебе доверяю, честное слово.
Я решился.
– Хорошо, договорились, но при одном условии.
– Выкладывай.
– Ты перестанешь напиваться, – сказал я. – Пока ты трезвый, все хорошо, но в пьяном виде ты невыносим. К тому же, сам знаешь, ты болтаешь много, когда наберешься.
Он скорчил самую серьезную мину.
– Согласен, Хал, больше не притронусь.
– Ладно, когда отправляемся?
Теперь-то я понимаю, какими наивными дурачками мы тогда были, собираясь без всяких хлопот вытащить из-под земли несколько тонн золота. Мы и не представляли себе, сколько изворотливости ума, усилий потребуется от нас, все это ожидало нас в будущем.
Уокер вздохнул:
– Адвокат говорит, что завещание вступит в силу только через шесть недель. Тогда мы сразу можем с тобой отправляться.
Мы частенько обсуждали с ним предстоящее путешествие. Собственно, практическая сторона дела Уокера не интересовала, он и думать не хотел о том, как достать золото из шахты, как переправить его. Он находился под гипнозом каких-то призрачных миллионов.
Однажды он сказал:
– Курце подсчитал, что золота там четыре тонны. По нынешним расценкам выходит больше миллиона фунтов! Да, там ведь еще лиры – коробки просто набиты ими. Ты даже представить себе не можешь, какое количество лир только в одной такой коробке.
– О них можешь забыть, – предупредил я. – Только вынешь такую бумажку, как тут же окажешься в лапах итальянской полиции.
– Совсем необязательно тратить их в Италии, – недовольно буркнул он.
– Тогда придется иметь дело с Интерполом.
– Да ладно, – нетерпеливо отмахнулся он, – забудем про лиры. Но там еще драгоценности: кольца, браслеты, бриллианты и изумруды! – Глаза его загорелись. – Бьюсь об заклад, что эти драгоценности куда дороже золота.
– Да, но их труднее сбыть, – сказал я.
Меня все больше и больше беспокоило его явно иллюзорное представление о практической стороне задуманного дела. Ситуация осложнялась еще и тем, что Уокер не говорил, где, собственно, находится этот свинцовый рудник, так что я был лишен возможности активно участвовать в подготовке нашего путешествия.
Он вел себя словно ребенок в предвкушении рождественских подарков. Я не мог заставить его подумать о фактической стороне дела и был готов отказаться от участия в этой безумной затее. Тем более что временами передо мной маячила перспектива низкооплачиваемой работы после длительной отсидки в итальянской тюрьме.
Вечером, накануне того дня, когда Уокер должен был пойти к адвокату подписать последние бумаги и получить наконец наследство, я зашел к нему в гостиницу. Полупьяный, он лежал на постели, рядом стояла бутылка.
– Ты же обещал больше не пить, – холодно сказал я.
– А, Хал, я не пью, совсем не пью. Только пригубил чуть-чуть, чтобы отметить событие.
– Будет лучше, если ты прервешь свое ликование и почитаешь газету.
– Какую газету?!
– Вот эту, – сказал я, вынимая из кармана сложенные газетные листы. – Вот, маленькая заметка в самом низу.
Он взял газету и тупо уставился на нее.
– Что я должен читать?
– Заметку под заголовком «Приговор итальянцам вынесен».
Заметка была крошечной, такие обычно используют в газетах для подверстки.
Уокер сразу протрезвел.
– Но они же не виновны, – прошептал он.
– Это, как видишь, не спасло их от веревки, – грубо ответил я.
– О, Господи! – воскликнул он. – Они все еще ищут.
– Конечно, ищут, – нетерпеливо сказал я.