У Сэма была такая манера: улыбаться, будто ему известно много больше, чем другим. Ух, как он во время допросов выводил этим из равновесия задержанных.
– Я бы с удовольствием, но, увы, – сказал Сэм. – Помнишь, ты просил меня выяснить насчет убийства, ну того, в Скрэнтоне, штат Пенсильвания?
– Ну и что?
– Да ничего хорошего. Там жена наняла кого‑то, чтобы тот шлепнул мужа, – исполнителя уже нашли.
– Проклятье. А выглядело вполне в духе моей подопечной.
– Нельзя верить всему, что пишут в прессе. Это оказалось сугубо местным делом.
– М‑да, скверно.
– Зато могу порадовать тебя свеженьким. Туловище мужчины. Обнаружен сегодня утром на свалке в районе Нижнего Уокер‑драйва. До смерти напугал мужика, который его нашел.
– Что, одно туловище?
– Вот именно. Ни лица, ни отпечатков пальцев, так‑то. Одно туловище.
– Да, такое дерьмо век не разгребешь. Разве что остальные части тела найдете.
– Поверь мне, ищем не покладая рук. На сегодняшний день нам известно только, какого цвета были у него волосы и какого примерно он был размера, ну, до того как ему ноги‑руки поотрывали.
– Белый?
– Думаю, ирландец.
– С чего это ты взял?
– Так у него достоинство как у жеребца.
И Сэм захохотал над собственной шуткой, причем хохотал он громко и долго, слишком долго. А Джо, услышав этот смех, вспомнил о том, как прошлым летом был у Сэма дома на барбекю. Сэм и его жена, Хелен, пригласили его тогда, чтобы как‑то отвлечь от мрачных мыслей, – он только‑только развелся. Его друг жарил мясо, щурясь от дыма, на нем был шутовской фартучек с надписью "Поцелуй повара! ", и вот так же ржал над какой‑то шуткой. А рядом была Хелен, и резвились трое его детей, веснушчатых, как и он, – и Джо подумал, что никогда не видел Сэма более счастливым.
Так‑то, Сэм Килиан, уважаемый человек среднего достатка, семьянин, детектив, занимающийся расследованием убийств. Все то же должно было бы относиться и к Джо, но – не сложилось.
– Так чем ты сейчас занимаешься? – спросил Сэм, – просто болтаешься по Лас‑Вегасу и всем подряд показываешь ее фото?
– Вот именно. Пока по нулям.
– Может, плюнул бы? Возвращайся, а? Гарсия, конечно, ничего, как напарник, но с Джо Райли не сравнится.
– Сэм, ты же знаешь, что я тебе отвечу. Вернусь только тогда, когда поймаю эту мерзавку и пришью ей убийство Бенни. Только так можно вернуть все в нормальное русло.
– Да ты же охотишься за привидением. У тебя нет никаких реальных зацепок.
– У меня есть фото.
– Ага, и она на этом фото с измененной внешностью. Куда это может привести?
– Пока что привело сюда. Сначала этот парень, служащий казино в Детройте, рассказал, что женщина с такой внешностью просидела несколько часов в зале игровых автоматов. Потом на прошлой неделе служитель аэропорта в Мемфисе тоже узнал ее, сказал, что она взяла билет на самолет в Вегас.
– Но это же не значит, что она до сих пор там.
– Но с чего‑то же надо начинать. Я здесь. Я ее ищу.
– Но ведь это продолжается уже – сколько там – полгода? Ты уже всю страну исколесил в погоне за ней, и все без толку.
– Я должен вернуть себе честное имя.
– Да твое имя вообще забудут – за‑бу‑дут, – пока ты пропадаешь черт‑те где. Это все в прошлом. Оставь все как есть.
Джо вздохнул:
– У нас ведь уже был этот разговор. Так вот, ничего не изменилось, разве что мой адрес.
– Да, но Вегас.
– Не нагнетай, Сэм.
Все под контролем.
В ответ Сэм вполне красноречиво промолчал.
– Спасибо, что проверил то дело в Скрэнтоне. Очень тебе признателен, правда.
– Не за что. А ты по‑прежнему просматриваешь газеты в поисках убийств с ее почерком?
– Каждый день.
– Звони, как что‑нибудь обнаружишь. Помогу с проверкой.
Джо повесил трубку и снова закурил. Он делал все на автомате. Мысли его были сейчас далеко: он думал о Бенни Барроузе, ростовщике, которого грохнули дома, в Чикаго.
«Не надо было вовсе связываться с этим маленьким засранцем, – думал Джо. – Это была моя первая ошибка. Стоило попытаться выпутаться из долгов с помощью Бенни, и вот к чему это привело. Застрял в этой дыре, посреди этой гребаной пустыни. Температура на улице чуть ли не как на Солнце. А она тем временем может быть где угодно, может, даже убивает кого‑то еще».
А он, Джо, не может сделать ровным счетом ничего, чтобы ее остановить.
Детективы полиции Лас‑Вегаса Сьюзан Пайн и Гарольд Кэмпбелл поднимались на лифте в пентхаус, в апартаменты главы комплекса «Тропическая Бухта». Они стояли, прислонившись к противоположным стенкам лифта. Сьюзан уже узнала своего напарника настолько, чтобы понять: с ним рядом становиться не следует. От Гарольда вечно несло сигаретами, да еще воняло чем‑то таким изо рта. То ли зубы гнили, то ли с кишечником были какие‑то проблемы, то ли еще что. На самом деле даже проехаться с ним в одном лифте было для Сьюзан испытанием.
– До чего меня это бесит, – сказала она, – вызывают, как на ковер к начальнику. Если ему так приспичило нас увидеть, мог бы и сам спуститься к месту происшествия, правда?
Гарольд пожал узкими плечиками. Он вообще был немногословным человеком – и это Сьюзан тоже в нем раздражало. Когда неделю назад ее повысили – перевели в «убойный» отдел – и дали ей в напарники пожилого детектива, она ожидала, что многому от него научится, постигнет секреты успеха в расследовании убийств. Но не тут‑то было! Гарольд оказался прямо‑таки мертвым грузом: он просто таскался за ней следом и предпочитал оставаться в стороне, когда она задавала вопросы, искала улики. Через пару месяцев ему исполнялось шестьдесят пять, и его должны были в принудительном порядке отправить на покой, так что он, похоже, старался и рта лишний раз не открыть, чтобы, не дай бог, пенсию не урезали. Не так, между прочим, и глупо – учитывая эту вонь изо рта.
Сьюзан начала нервно грызть ногти. Она дергалась из‑за того, что пришлось покинуть, пусть даже ненадолго, место преступления. Это был ее первый выезд на убийство, и хотелось со всей дотошностью проследить за тем, как специалисты из лаборатории будут обследовать номер Макса Вернона. Может, стоило остаться, а Гарольда отправить наверх одного?
– Ты когда‑нибудь видел этого Стэли? – спросила она.
Гарольд отрицательно помотал головой. Резкий свет ламп в кабине лифта отражался в его волнистых набриолиненных волосах и делал еще заметнее мешки под глазами. В этом свете видны были даже мелкие седые щетинки у него на подбородке.
– По телевизору видел – выступал, много шуму наделал.
– Ну ясно, такой шишке не по статусу спускаться да смотреть, где там кого убили, так что ли?
Гарольд опять пожал плечами. Он потянулся к нагрудному карману, нащупал пачку сигарет. «Пусть только попробует закурить, – подумала Сьюзан, – и я пристрелю его на месте».
Лифт мягко остановился, двери открылись. Сьюзан и Гарольд вошли в огромную комнату, размером с половину баскетбольной площадки. Она была обставлена плетеной мебелью, декорирована бронзовыми статуэтками и пальмами в кадках. Пол был застлан роскошным ковром цвета «зелени», а на одной из стен красовались настоящие шкуры зебры и тигра.