Это Анита Серф. Она неторопливо поднимается по ступенькам, и ее полные губы улыбаются мне.
- Добрый вечер, - здоровается она. - Вы один, или у вас кто-нибудь есть?
Я встаю, чувствуя себя немного смущенным, так как Анита последняя в списке тех, кого я ожидал здесь увидеть.
Я молча разглядываю ее, а сам думаю, где же спряталась Дана. Но Анита, видимо, умеет читать мысли:
- Не утруждайте себя... - лениво произносит она. - Я проскользнула между пальцами у мисс Шерлок Холмс. - И прежде чем я успеваю
отреагировать на ее слова, она проходит мимо меня и садится в кресло. Я следую ее примеру и по пути задергиваю шторы.
Я сижу и молчу.
"Как выйти из этого положения, не нарушая рамок вежливости? - думаю я. - Если Серф узнает об этом визите, меня ждут неприятности. Да и ее
тоже, ведь не зря она приехала одна и в такое время, когда я один".
- Что вы хотите, миссис? - говорю наконец я.
- Дело в том... Короче, я не люблю, когда за мной шпионят, и хотела бы знать, чем это вызвано.
Я удивлен, что ей удалось вычислить Дану, которую я знаю как очень осторожную особу. Я начинаю жалеть, что не послал в помощь Дане Бенни:
когда слежку ведет один агент, всегда есть доля риска.
- Спросите об этом своего мужа, - отвечаю я. - Кстати, я не думаю, что он одобрит ваш визит сюда.
Она смеется. У нее красивые зубы, и она охотно демонстрирует их.
- О! Существует множество вещей, о которых мой муж и не подозревает. Одной меньше, одной больше... вы понимаете? У вас есть сигареты?
Я протягиваю пачку, и пока она стучит кончиком сигареты по ногтю большого пальца, замечаю:
- Не ожидал я сегодня гостей...
- Тогда покончим побыстрее, - она закуривает. - Почему эта женщина шпионит за мной?
- Я же сказал, чтобы вы задали этот вопрос мистеру Серфу.
- Вы не очень-то любезны. Я-то думала, что вы будете рады меня увидеть. Большинство мужчин получают от этого удовольствие. У вас найдется
что-нибудь выпить?
Бутылки выстроены на столе вдоль стенки. Я встаю и в полной тишине готовлю два "хейболла". Протягиваю ей стакан, и она снова улыбается мне.
Когда вам адресуют такую улыбку, у вас невольно появляется ощущение, что вы ступаете на опасный путь...
- Спасибо, - она опускает ресницы. - Вы здесь один, не правда ли?
- Да. Как вам удалось найти мою хижину?
- О, это было нетрудно. Я видела вашу машину и узнала, что она принадлежит "Универсал-сервис". Лакей сообщил мне ваше имя. Осталось
перелистать справочник - и вот я здесь.
Неудивительно, что частные детективы жалуются на безработицу.
- Вы - частный детектив?
- Нет.
- Что точно обозначает "Универсал-сервис"?
- Организация, которая занимается любыми делами, если только они не выходят за рамки закона.
- Вы считаете корректным шпионить за женщиной?
- Это зависит от женщины, миссис.
- И мой муж нанял вас, чтобы вы следили за мной?
- В самом деле? Не помню, чтобы я говорил нечто подобное.
Она отпивает немного виски.
Затем ставит стакан и начинает внимательно рассматривать меня. Не думаю, что в моем лице есть что-либо
интересное. Скорее, она старается загипнотизировать меня.
- Почему эта женщина следит за мной?
Мы начинаем все по второму кругу. По крайней мере, я даю тот же ответ, что и в первый раз.
Она пожимает плечами и быстро оглядывается. Мое жилище не представляет интереса для жен миллионеров. Мой бой-филиппинец старается, чтобы в
нем было не грязнее, чем в конюшне, но не более того. Мебель стоит столько же, сколько ковры и картины, то есть очень недорого. Но мне нравится
моя хибара.
- Вы зарабатываете не слишком много денег, - констатирует она.
- Почему вы так думаете?
Я поворачиваю стакан таким образом, чтобы на него падал свет, и любуюсь цветом жидкости.
- Если судить по внутреннему убранству, ваш заработок оставляет желать лучшего.
- Пожалуй, - соглашаюсь я. - Но я и не претендую на многое. Все зависит от того, что считать ценностью. Естественно, я не могу оплатить
бриллиантовое ожерелье, но, во всяком случае, зарабатываю больше, чем какая-то манекенщица, и при этом забавляюсь вовсю.
Это действует. Она поджимает губы и краснеет.
- Вы хотите сказать, что у вас нет необходимости выходить замуж за счет в банке, не так ли? - говорит она. Глаза ее горят.
- Что-то вроде этого.
- Но чек на тысячу долларов вам, тем не менее, пригодился бы?
Она восхитительна, но находиться с ней наедине - опасно. К тому же фамилия Серф действует на меня угнетающе. Я встаю.
- Сожалею, миссис, но я не продаюсь. И строго придерживаюсь контракта. В этом, может быть, и нет ничего сенсационного, но тем не менее это
так. Я не обманываю своих клиентов. Это весьма убыточно. Возможно, когда-нибудь и вы прибегнете к моим услугам и тоже не захотите, чтобы я вас
предал.
Она глубоко вздыхает, но после некоторого размышления снова улыбается мне.
- Вы правы. Раз вы смотрите на вещи подобным образом, мой визит сюда бесполезен. Но должна признаться, мне не очень нравится, когда за мной
следят... Словно я преступница! - Прежде чем я успеваю вставить слово, она продолжает:
- Ваш "хейболл" восхитителен. Можно еще один?
Пока я занимаюсь приготовлением напитка, она встает и подходит к тому, что я называю "сладострастным ложем". Это огромный диван, который я
купил по случаю, считая, что он может пригодиться. И действительно, в течение ряда лет он был весьма полезен для моего брюшного пресса.
Она садится, положив ногу на ногу. С того места, где я стою, мне есть на что смотреть.
Я приношу стаканы.
- Извините, ваша юбка находится около шеи, - замечаю я, подавая ей стакан и показывая глазами на весьма аппетитную часть ее тела. -
Конечно, это ваше дело, но вы можете схватить насморк.
Она одергивает юбку. Глаза ее, как две колючки, буравят меня.
- Я не хочу вас торопить, милая дамочка, - говорю я. - Но у меня действительно много работы, которую я должен закончить до того, как лягу
спать.
- Работа, работа!.. Но есть же время и для развлечений! Или вы никогда не развлекаетесь?
- Развлекаюсь, но не с женами клиентов.