Встретимся в морге (Испытание злом) - Росс Макдональд 12 стр.


Глава 8

Часом позже мы встретились в помещении, приспособленном под морг. На самом деле это была просто мертвецкая в лавке гробовщика, находящейся возле здания суда. Покойника привезли сюда, так как ждали судебного следователя, который сейчас изволил кататься на яхте. Причина смерти не вызывала ни у кого сомнений, но по правилам следовало провести вскрытие.

А вот личность сомнения вызывала. Шоссейный патруль быстро разузнал все насчет номерного знака и машины. Лицензия была выдана некоему Керри Смиту, назвавшему в качестве места жительства отель «Сансет», обычное пристанище всех, кто прибывает на вокзал Юнион. Из гостиницы пришел ответ, что, по крайней мере, с начала года у них не регистрировались никакие Керри Смиты, да и «Керри Смит» никак не подходило к инициалам «Эй-Джи-Эл».

Тело неизвестного лежало на покрытом резиновым ковриком столе, возле сочащейся водой бетонной стены. Посыльный Сэнди взглянул покойнику в лицо, нервно кивнул, узнав человека в коричневом, и был зарегистрирован по этому делу как свидетель. Через пару минут после того, как протестующего Сэнди выдворили из комнаты, с залитой солнцем улицы в полутьму морга вступила Хелен Джонсон. Одета она была по последней моде: на голове — шляпка, на шляпке — вуаль, на руках — перчатки. Она переоделась в темный костюм. В холодном свете флюоресцентных ламп ее волосы и глаза казались черными. Рядом с ней стояла Энн Девон.

Смерть, которая отдаляет от нас мертвецов, частенько сближает живых. И две женщины, сомкнув руки, образовали единое целое, способное противостоять безмолвным ветрам, прилетающим из далеких краев. За их спинами стоял лейтенант Клит, в ярости жующий огрызок сигары. Тело, лежащее возле стены, словно магнит, то притягивало наши взгляды, то отталкивало их.

— Хов, что все это значит? — спросила Энн.

В своем рабочем платье и туфлях на плоской подошве она казалась ниже и невзрачнее второй женщины: то ли младшая сестра, то ли бедная родственница.

— Я не знаю, что все это значит. А факты таковы. Этот человек забрал деньги со станции — посыльный опознал и его и чемоданчик; затем прошел три квартала по направлению к пляжу, к тому месту, где припарковал свою колымагу. В машине его кто-то поджидал или же следил за ним от станции, потом воткнул в него пешню и смылся с деньгами. Мы не знаем, был ли этот «кто-то» соучастником похищения. Улик нет. Люди лейтенанта Клита сейчас прочесывают район порта, пытаясь найти свидетелей.

Миссис Джонсон протянула руку, словно собираясь схватить меня за рукав, но ладонь ее так и повисла в воздухе.

— И никаких следов Джейми?

— Никаких. Но это как раз ничего не значит. Мы и не надеемся найти его здесь, в городе. Ясно, что этому субъекту поручили забрать деньги. Он бы не смог манипулировать и деньгами, и ребенком. Должен быть хотя бы еще один...

— Фред Майнер?

— Это наша рабочая гипотеза, мэм, — произнес Клит тяжело. — Майнер растворился в воздухе вместе с мальчиком. Это не случайность.

— Нет. — Ее лицо сморщилось, затем снова разгладилось. — Я долго думала. И не хочу в это верить.

Клит поймал мой взгляд и мрачно произнес:

— Я всегда говорил: если человек встал на кривую тропку, то уж обязательно пройдет ее до конца.

Сейчас было не время спорить. Я обратился к миссис Джонсон:

— Как смотрит ваш муж на дальнейшее развитие событий?

— Я не смогла рассказать ему о том, что произошло; оставила бедняжку спящим. Ну, так... — Она выпрямилась и повернулась к Клиту. — Вы привезли меня сюда, чтобы я посмотрела на тело? Что ж, давайте...

— Мы вот что думаем по этому поводу, — сказал Клит.

 — Если они с Майнером были в деле, то вы могли когда-нибудь видеть их вместе, или же он мог шнырять вокруг вашего дома, пытаясь с ним встретиться. Этот парень, разумеется, наблюдал за распорядком дня, за тем, когда приносят почту, и так далее. Я понимаю, что это тяжелое испытание, мэм...

— Ничего подобного. В прошлом я частенько имела дела с трупами.

Брови Клита поползли вверх.

Я сказал:

— Миссис Джонсон работала медсестрой. Не лучше ли будет, если миссис Майнер?..

— Она ждет снаружи. Что ж, миссис Джонсон, если вы не против...

Обе женщины подошли к столу. Клит включил свисающую с потолка лампу и приладил паричок. «Эй-Джи-Эл», не мигая, смотрел на свет.

— Я никогда не видела его.

Клит снял паричок. Засверкала лысина. Энн затаила дыхание и наклонилась вперед, вытянув шею и поводя головой из стороны в сторону.

— Макушка у него загорела, — заметил Клит. — Наверное, он не всегда носил свою волосню.

— Нет, — сказала Хелен Джонсон. — Я никогда не видела его раньше.

Энн не проронила ни слова. Вышли они вместе. Дверь закрывалась, когда Энн крикнула:

— Я буду в офисе.

Почти сразу же дверь вновь отворилась, и вошла миссис Майнер. Клит грубо схватил ее за руку.

— Я хочу, чтобы вы сейчас хорошенько посмотрели, миссис. Как ваше имя?

— Эми.

— Мне нужна правда, Эми. Если знаешь его, скажи. Будут сомнения, я дам время на размышление. Ясно?

— Да, сэр, — произнесла она безжизненно.

— Что бы ты ни узнала, не смей мне лгать, Эми. Это называется сокрытие улик и наказывается так же строго, как и само преступление. Ясно?

— Да, сэр.

— Мы же оба понимаем, — продолжил Клит, — что если этот паренек был повязан с твоим муженьком, то ты должна его узнать. И не сможешь отрицать...

— Давайте не будем устраивать тут собрание, лейтенант, — сказал я.

Эми Майнер с благодарностью взглянула на меня. Она тоже переоделась. Теперь на ее тощей фигуре мешком висела вязаная кофта. Мне показалось, что она получила ее по наследству от миссис Джонсон или же от себя самой из тех времен, когда была попышнее.

Клит взял миссис Майнер руками за спину и подтолкнул к столу. Она отшатнулась, правда, больше от Клита, чем от вида мертвеца. Клит за руку рванул ее обратно. Он ненавидел преступников и всех тех, кто каким-либо образом был с ними связан.

Я подошел к нему сзади.

— Спокойнее, лейтенант.

Его голос был плоским как блин.

— А теперь смотри сюда, Эми. — И он жестом директора балагана проманипулировал паричком.

Воздух пронзительно просвистел у нее в носу.

— Нет, я никогда раньше не видела его.

— Не торопись, присмотрись внимательно. — Он сорвал паричок.

— Нет, я никогда не видела его, ни с Фредом, ни с кем другим.

— Его инициалы: «Эй-Джи-Эл». Не вспомнишь никого с таким именем?

— Нет. Могу я идти?

— Посмотри еще раз хорошенько...

Она взглянула вниз и дважды резко мотнула головой.

— Нет. И вот что я вам скажу: мой Фред не совершал этого; он ни разу не поднял руки ни на человека, ни на какую другую живую тварь. Ни разу за все те годы, что мы жили вместе.

— А как насчет февраля месяца? — сказал Клит.

— Это была случайность!

— Возможно. Но второй труп уже не случайность. А быть может, и февральский наезд не случайность. У нас теперь два неопознанных тела. Скоро их можно будет штабелями здесь складывать. Где Фред, Эми?

Она прошипела с холодной яростью в голосе:

— Если бы и знала, вам все равно бы не сказала!

— А может, ты и знаешь? — Клит навис над ней. Его брови зашевелились.

— Я же сказала, что нет. Если хотите, можете спросить меня еще раз!

Сжав ладонь в кулак, Клит выбросил его вверх и остановил у самого подбородка женщины. Так он и стоял, смотря на нее как на любовницу, опоздавшую на свидание. Потом Клит двинул кулак дальше. Ее голова откинулась назад.

Женщина отступила. Черты ее лица стали острыми, словно лезвия ножей.

Назад Дальше