Полночь - Жаклин Уилсон 10 стр.


У меня в голове тут же прозвенел тревожный звоночек. Я умоляла её не устраивать торжественного приёма, мол, закажем пиццу с доставкой, и дело с концом. Мама так возмутилась, будто я предложила заказать с доставкой коровью лепёшку.

— Нельзя угощать гостей разной гадостью из забегаловок! — сказала она.

— Да они не гости, просто две девочки из нашего класса.

— Кто же? — застонал Уилл.

Я промямлила имена.

— Что-о? Твидлдум и Твидлди? [5] — воскликнул бессердечный Уилл. И тут же обругал меня за глупость, причём произнёс нехорошее слово, и мама велела ему выйти из комнаты. — С удовольствием! — ответил Уилл. — И не вернусь, пока эти две малявки будут здесь чирикать.

Уилл решительно удалился к себе и не показывался за все время визита Марни и Терри. Всякий раз, заслышав скрип половиц у него в комнате, они с надеждой поднимали головы. И хотя они до сих пор возятся с плюшевыми игрушками, мальчиками они тоже интересуются. Особенно моим братом.

Это было настоящее мучение. Мама накрыла стол в лучших традициях славного прошлого, как встречали гостей, когда она была маленькая, как до сих пор встречает гостей наша бабушка, подавая к столу холодное мясо, жареную картошку и салат с редиской и помидорами, вырезанными в виде немыслимых розеток, а на десерт — фруктовый салат, мороженое, пирожные с вареньем, шоколадный рулет и торт «Сказка».

— Торт «Сказка», — хихикнула Марни, подталкивая локтем Терри.

Я стала красной, как пирожное с малиновым вареньем. Они надо мной насмехались. Это невыносимо! Такие убожества, как Марни и Терри, потешались надо мной!

Мои феечки страшно их разочаровали. Девочки смотрели на них, с недоумением наморщив лоб.

— Это же не настоящие куклы, — фыркнула Марни.

— Я и не думала, что они у тебя сшиты из тряпок, — с грустью сказала Терри.

— Это не куклы, — сдавленно объяснила я. — Это модели.

Фея Роз, и Воронья фея, и все их сестрички уныло свисали на шнурках, опустив крылышки и уронив головки.

— Ты что, сама их сделала, Фиалка? — спросила Марни.

— Мне помогал брат, — честно призналась я.

Для каждой феи Уилл выкраивал и сшивал малюсенькое сердечко из зеленого атласа, а я вкладывала его в тряпичную грудь. Но это была наша тайна. Расскажи я об этом кому-либо из своих подружек, Уилл умер бы на месте, поэтому я не стала уточнять, в чем состояло его участие.

И все же я не сумела оградить его от них. Марни заявила, что ей нужно в туалет, и вышла в коридор. Дверь в туалет была приоткрыта, так что она никак не могла ошибиться. Но она намеренно прошла мимо и вломилась прямо в комнату Уилла.

— Ой, извини, Уилл, я ошиблась дверью! — пропищала она и тут же принялась хихикать.

Терри с криками:

— Ах, Марни, вечно ты все перепутаешь! — помчалась за ней.

Уилл захлопнул дверь у них перед носом.

— Ой! — Марни закрыла ладошкой рот. Плечи у неё все ещё вздрагивали от смеха.

— Почему он захлопнул дверь? Чем он там занимался? — спросила Терри.

— Наверное, ничем, — предположила Марни.

Они ещё полчаса обсуждали Уилла, при этом непрерывно хихикали. Я знала, что Уилл все слышит. И что будет злиться на меня.

После всего этого я решила раздружиться с Марни и Терри. На следующий день в школе я старательно их избегала и ходила сама по себе. Надо бы прибиться к какой-нибудь другой компании девчонок, но это было невозможно. Я не могла просто подойти к кому-нибудь и сказать: «Давай дружить». Уилла, скорее всего, можно было найти в библиотеке, но я не посмела туда пойти. С первого же моего дня в седьмом классе он ясно дал понять, что в школе нужно держаться так, будто мы незнакомы.

В конце концов я снова вернулась к Марни и Терри — больше-то не к кому. Я уже не надеялась найти настоящего друга.

Но когда в понедельник, после вечера с летучими мышами, я пришла в школу, меня ждал сюрприз. У нас в классе, хоть и была середина четверти, появилась новенькая.

Она стояла перед классом, возле учительского стола. На ней была не наша коричневая школьная форма, а обычная одежда. Да ещё какая! Чёрный кружевной топ, вышитая белая с серебром жилетка, фиолетовая бархатная юбка с оборками в три ряда, обшитая по подолу алым кружевом, и чёрные остроносые готические сапожки на высоких каблучках. На руках чуть ли не до самых подмышек позвякивали разноцветные индийские браслеты, в волосы были вплетены нитки пёстрых бус. А волосы-то! Белокурые локоны, как у сказочной принцессы, длинные, до самого пояса.

Я тут же в неё влюбилась.

Дорогой К. Г.!

Я все думаю о той блондинке, которая получала за Вас премию.

Я знаю, Вам нравятся блондинки. Ив книгах у Вас почти все феи, нимфы и дриады — блондинки, от лунно-белых до рыжевато-золотистых. Мне так нравится Ваша картинка с феей Фиалок, но и она тоже блондинка. Я всегда мечтала, чтобы Вы нарисовали фею с длинными, чёрными как ночь волосами.

Но я вас понимаю. Белокурые волосы — это очень красиво.

С любовью,

Фиалка

Из книги Каспера Грёзы «Сказочные существа»

Чародейка

Колдунья. Женщина, сведущая в искусстве Магии; женщина, чья красота способна воздействовать на людей.

ГЛАВА 5

М ы во все глаза рассматривали необычную новенькую. Она была похожа на райскую птицу среди стайки воробьёв.

— Ну и видок у неё! — шепнула Марни на ухо Терри.

— Что она о себе возомнила? — зашептала Терри в ответ.

Миссис Мейсон тоже слегка растерялась. Она прищурила глаза и рассматривала новенькую, морщась, как от боли.

— Я понимаю, нет смысла приобретать школьную форму, раз уж ты у нас всего на несколько недель, но не могла бы ты завтра надеть что-нибудь более подходящее для учебных занятий?

— Обязательно, — улыбнулась новенькая.

— Всего на несколько недель? Спорим, она цыганка, — сказала Терри так громко, что новенькая обернулась и посмотрела прямо на нас.

— Да заткнись ты, — прошипела я, краснея. — Она слишком светленькая для цыганки.

— Как хочу, так и буду называть. Раскомандовалась тут! — огрызнулась Терри.

— Девочки! — одёрнула их миссис Мейсон, а потом провозгласила: — Хочу познакомить вас с новой ученицей Жасмин.

— Жасмин, — прошептала я. Имя идеально подходило ей.

— Куда же тебя посадить? — Миссис Мейсон обвела взглядом класс.

— Я сяду здесь, — с милой улыбкой проговорила Жасмин. Подошла и уселась рядом со мной.

Миссис Мейсон нахмурилась. Она собиралась сама выбрать место для Жасмин, но делать нечего — свободное место осталось только на задней парте. Когда Жасмин усаживалась, её пышная фиолетовая юбка взметнулась в воздух, и все браслеты зазвенели. От неё, как и следовало ожидать, пахло жасминовыми духами — сладкий, экзотический аромат.

— Привет, — сказала она мне. — Как тебя зовут?

В горле у меня вдруг пересохло, заговорить оказалось довольно трудно.

— Фиалка, — еле слышно прошептала я.

Жасмин засмеялась:

— Серьёзно? Ну что же, девочки-цветы должны держаться друг за друга!

— Тише, Жасмин! — одёрнула её миссис Мейсон. — Во время уроков не полагается разговаривать. Можно только отвечать на вопросы учителя, и то сначала нужно поднять руку.

Жасмин промолчала, но выразительно подняла брови.

— И гримасы здесь тоже неуместны. — Лицо у миссис Мейсон порозовело.

Жасмин захлопала ресницами с видом оскорблённой невинности, но когда учительница приступила к перекличке, Жасмин пробурчала себе под нос:

— Старая упыриха.

У Жасмин была очень красивая тетрадь в красной обложке, украшенной бисером. Она раскрыла её и принялась рисовать карикатуру на миссис Мейсон: фигурка с клыками как у вурдалака и с растопыренными крыльями летучей мыши.

Назад Дальше