– Мне нравится это место, – призналась счастливая Сара, опустошая свою тарелку. У нее заметно улучшился аппетит, и она даже немного поправилась, что ей очень шло. Вильяма беспокоило, что у нее была нездоровая худоба.
– Завтра мы должны ехать дальше.
Им обоим было жаль покидать это прелестное место, а через час после отъезда из Монтбазона их автомобиль застрял на дороге. Местные крестьяне помогли им выбраться, а через полтора часа они остановились около древних каменных ворот с искусно выполненной железной решеткой. Ворота были открыты, и от них вела заросшая дорога.
– Это похоже на ворота в рай, – пошутила она.
– Или в ад. В зависимости от того, что мы заслужили, – улыбнулся он в ответ. Но он уже знал свою судьбу. Он был на небесах с тех пор, как женился на Саре.
– Давай посмотрим? – Она была молода и любила приключения, и ему в ней это нравилось.
– Думаю, мы можем попробовать. Но что, если мы получим пулю от какого‑нибудь землевладельца?
– Не беспокойся. Я защищу тебя. Кроме того, это место выглядит так, словно оно пустует уже не один год, – ободрила его Сара.
– Так выглядит вся страна, глупышка. Это тебе не Англия.
– Ах ты сноб! – воскликнула она и пошла по тропинке, ведущей от ворот. Они решили оставить автомобиль у шоссе, чтобы не привлекать к себе внимание.
Они долго брели по заброшенной дороге, пока наконец не дошли до старой аллеи, вдоль которой росли огромные вековые деревья и кустарник. Аллея, возможно, напоминала бы даже въезд в Вайтфилд или саутгемптонское имение. Если бы она была ухоженной.
– Здесь прелестно. – В ветвях деревьев слышалось пение птиц. Сара, спотыкаясь, пробиралась сквозь высокую траву и кусты.
– Не думаю, что здесь мы увидим много интересного, – заметил Вильям, когда они дошли почти до конца двойного ряда высоких деревьев. И не успел он произнести это, как их взору открылось огромное каменное здание, похожее на Версаль.
– Боже мой, что это?
Когда они подошли ближе, им сразу же бросилось в глаза, что дом нуждается в ремонте. Все было ветхое и заброшенное, некоторые постройки, казалось, готовы были вот‑вот рухнуть. У подножия холма стоял маленький коттедж, в котором раньше, вероятно, жил управляющий, но теперь он отдаленно напоминал здание.
Справа были конюшни, а также огромный сарай для экипажей. Там до сих пор стояли две огромные коляски, на дверцах которых золотом были выгравированы фамильные гербы.
– Какое изумительное место. – Он улыбнулся ей, довольный, что она настояла на осмотре заброшенного поместья.
– Как ты думаешь, что это? – Сара огляделась вокруг, осматривая коляски, поводья, старый кузнечный инструмент, зачарованная всем.
– Это старый замок, а здесь были конюшни. Место выглядит так, словно двести лет здесь уже никто не живет.
– Возможно, ты и прав. – Она взволнованно улыбнулась. – Может быть, там водятся привидения!
Тут он стал издавать звуки, словно привидение, делая вид, что прыгает на нее, когда они вернулись на дорогу и поднялись на холм к зданию, которое напоминало замок из волшебной сказки. Было видно, что оно не такое старое, как Вайтфилд или замок Белинды и Джорджа, где они встретились. Вильям определил, что оно было построено двести пятьдесят – триста лет назад. Когда они подошли поближе, то поняли, что перед ними творение прекрасного архитектора. Здесь, очевидно, были парк и сад и, возможно, даже лабиринт, но теперь почти все заросло, и они стояли перед входом в дом, который был поистине королевским. Вильям попытался открыть двери или окна, но они были заперты. Однако, заглянув внутрь сквозь прогнившие щели, можно было увидеть чудесные полы, изящно вырезанные карнизы и высокие потолки.
Вильям попытался открыть двери или окна, но они были заперты. Однако, заглянув внутрь сквозь прогнившие щели, можно было увидеть чудесные полы, изящно вырезанные карнизы и высокие потолки. Больше разглядеть им не удалось, но было ясно, что они попали в необыкновенное место. Они, словно сделав огромный скачок во времени, очутились в эпохе Людовика XIV, XV или XVI. Казалось, что сейчас вот‑вот покажется экипаж с людьми в париках и в атласных бриджах и их спросят, что они здесь делают.
– Как ты думаешь, что здесь было? – спросила Сара, заинтригованная окружающим.
– Местные жители должны знать. Это не может быть большим секретом. Усадьба огромная.
– Ты думаешь, она до сих принадлежит кому‑нибудь? Похоже, ее бросили много лет назад, но она должна принадлежать кому‑то.
– Вероятно, принадлежит. Но не нужна хозяину, иначе он приложил бы какие‑то усилия, чтобы сохранить ее.
Усадьба была в ужасном состоянии, даже мраморные ступени у парадного входа были совершенно разбиты. Было видно, что запустение царило здесь не одно десятилетие.
Глаза Сары загорелись, когда она огляделась.
– Тебе никогда не хотелось владеть такой усадьбой, разобрать все на части, а затем снова восстановить так, как было когда‑то… знаешь, реставрировать все в том виде, в каком было прежде? – Ее глаза зажглись при одной мысли об этом, а он закатил глаза, изображая ужас и полное изнурение.
– Ты имеешь хоть какое‑то представление о том, сколько здесь работы? Ты можешь хотя бы вообразить это… не говоря уже о затратах. Понадобится армия рабочих просто для того, чтобы привести это место в порядок, и весь Английский банк.
– Но подумай о том, как прекрасно здесь станет. Это стоило бы всех затрат.
– Кому? – Он засмеялся, с изумлением глядя на нее. Он никогда не видел ее настолько взволнованной, с тех пор как они встретились. – Как ты сможешь столько работать, чтобы придать усадьбе законченный вид? Это просто безумие. – Но на самом деле идея не оставила и его равнодушным, хотя огромная работа, которую нужно было проделать, пугала его. – Мы расспросим об этой усадьбе, когда снова вернемся на шоссе. Уверен, нам расскажут, что здесь были убиты десятки людей и что это ужасное место.
Он подшучивал над ней всю обратную дорогу, но она ничего не хотела слушать. Сара считала, что это самое прекрасное место из всех, какие она когда‑либо видела, и если бы она могла, то тотчас же купила его. Она заявила об этом Вильяму, и он охотно поверил, что она так и поступила бы.
Они встретили старого фермера как раз радом с подъездной дорогой, и он охотно рассказал им о разрушенной усадьбе, которую они только что видели. Сара пыталась понять речь старика. А позже Вильям сообщил ей те детали, которые ускользнули от нее. Усадьба, которую они рассматривали, называлась Шато де ля Мёз, и она пустовала около восьмидесяти лет, с конца тысяча восемьсот пятидесятых годов. До этого в течение более двухсот лет там жила одна семья, и последний наследник умер, не оставив детей. После этого она принадлежала кузенам и каким‑то дальним родственникам, и старик не был уверен в том, кому она теперь принадлежит. Он сказал, что в ней еще жили какие‑то люди, когда он был мальчиком, старая женщина, которая не могла содержать усадьбу, графиня де ля Мёз, она была кузиной французского короля. Но она умерла, когда он был еще ребенком, и с тех пор усадьба была заколочена.
– Как грустно. Удивительно, почему никто даже не попытался ее отремонтировать?
– Возможно, это требовало слишком много денег. Французы переживали трудные времена. И усадьбы, подобные этой, нелегко содержать после того, как они отреставрированы. – Он очень хорошо знал, как много внимания и денег требовалось, чтобы содержать Вайтфилд, а содержать эту усадьбу было бы намного дороже.