— Мы оба знаем, что именно вы представляете творческое начало в этом магазине.
— Это очень любезно, но…
— Что вы будете пить? Белое вино? Красное? А может быть, что-нибудь более существенное? Оливия заколебалась:
— Спасибо. Может быть, перье? Райт поморщился:
— В ваш день рождения? Вам не кажется, что это не самое подходящее?
Оливия недоуменно взглянула на него:
— Откуда вы знаете про мой день рождения?
— Бутылку шампанского, — распорядился он, затем наклонился к Оливии. — Ваш и Риа. Конечно, я знаю. Вот почему я здесь.
— Чтобы отметить день рождения Риа? Райт негромко рассмеялся:
— Или, если быть точнее, я здесь, чтобы отметить ваши дни рождения. Оливия вздернула голову:
— Мистер Райт…
— Чарлз.
— Послушайте, я не хочу казаться невежливой, но я ожидала встретить здесь мою подругу, чтобы вместе пообедать. Вместо этого я вижу, что меня ждете вы, и что вы знаете обо мне достаточно много, а я о вас не знаю ничего.
— Но узнаете, дорогая. Я друг Риа, один из ваших самых преданных клиентов… — Он вздохнул. — Я говорил Риа, что это она должна все объяснить вам, но она настояла, чтобы это сделал я.
— Но Что объяснить?.. — спросила Оливия настороженно. Он снова вздохнул.
— Риа и я однажды разговорились. О возможности инвестиции. Она знает, что я всегда ищу… — Он прервался, когда появился официант с бутылкой охлажденного шампанского. Когда оно было откупорено и разлито, Райт перегнулся через стол:
— Риа знает о моем пристрастии к малому бизнесу, поэтому, когда она объяснила, насколько доходной может быть маленькая студия по декору интерьеров…
У Оливии от возбуждения перехватило дыхание. Не на это ли намекала Риа? Неужели она нашла человека, который предоставил бы деньги для того, чтобы открыть магазин, но не предупредила об этом? И неужто мистер Райт намерен пригласить ее стать управляющей такого магазина?
Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Она облизнула кончиком языка пересохшие губы.
— Мистер Райт… Чарлз… Если я вас правильно поняла, вы приглашаете меня стать управляющей в таком магазине?
«Это было бы слишком хорошо, чтобы было правдой», — вновь подумала она, когда он покачал головой.
— Нет. Оливия кивнула:
— Извините, — И вымученно улыбнулась. — Я, конечно, ошиблась, но минуту назад, готова поклясться, вы сказали, что собираетесь заняться бизнесом по декору.
— Вы будете заниматься оформительским бизнесом. — Райт поднял свой бокал и улыбнулся ей. — Я только вкладываю капитал.
Когда мужчина напротив нее расхохотался в ответ на растерянное выражение, появившееся на ее лице, Оливия решила, что сходит с ума.
— На самом деле все очень просто, — сказал он. — Я уже говорил, что получил тысячу комплиментов по поводу моей квартиры, — вполне достаточно для того, чтобы выгодно продать ее.
— Вы ее продали? Но ведь мы только что закончили ее отделку! Он кивнул.
— Да. Но, Оливия, мои потребности изменились. Мне нужно что-то более спокойное, более интимное. Дело заключается в том, что каждый раз, когда кто-нибудь восхищался моей квартирой, Риа думала обо всех тех клиентах, которые обращались бы к вам, имей вы свою собственную студию. — Райт усмехнулся. — Поэтому я не был удивлен, когда она явилась ко мне с этой идеей.
Оливия очень осторожно отставила свой бокал.
— Какой идеей?
— Она сказала мне, что вы пытались получить заем от банка, но они отказали вам. Это верно, не так ли?
— Я пыталась получить заем в нескольких банках, — сказала Оливия. Ее голос звучал натянуто, она откашлялась и попыталась продолжить. — Я не вижу…
— Риа предложила, чтобы я финансировал вашу попытку.
Оливия уставилась на него:
— Что?!
— Я говорил вам, что всегда ищу возможность сделать небольшие инвестиции.
Почему бы мне не вложить деньги в студию по декору интерьеров? Риа предложила, и я решил — почему бы и нет?
«Маленькая инвестиция, — подумала Оливия, испытывая головокружение. — Да, деньги, в которых она так нуждается, у таких, как Чарлз Райт, есть. „Практичный подарок“, — сказала Риа. Очень практичный и разумный».
— Итак, я попросил моих поверенных все подсчитать, и они принесли мне некоторые выкладки. Естественно, пока очень предварительные, пока они не получат от вас кое-какую информацию.
Этот человек говорил серьезно! Оливия в упор смотрела на него через стол. Своя собственная студия, где решения будет принимать она, а не Пьер, где будут оказывать доверие ей, а не Пьеру, где все идеи и проекты будут ее.
Но это было сумасшествие. Умопомрачение. Одному Богу известно, как удалось Риа убедить Чарлза Райта сделать такое серьезное предложение. Конечно, она не может принять его, она…
— Но если вы полагаете, что это поступок безумца, на который меня подбила Риа… Оливия нервно засмеялась:
— Примерно так я и подумала, — призналась она.
— ..То смею вас уверить, что вы ошибаетесь. Многие годы я вкладывал деньги в сухие химчистки, видеопрокат, даже в дорогие парикмахерские. — Он улыбнулся. — Почему бы не вложить их в декоративную студию? Мои бухгалтеры сказали мне, что изменившаяся экономика изменила и привычки людей. Они больше тратят на основательную переделку, чем на косметический ремонт…
— Да… Но… но вы едва знаете меня…
— Я знаю вашу работу, и Риа ручается за вас. Этого вполне достаточно. И поймите, Оливия, это заем, прибыльный для меня, с ежемесячными датами погашения и всем остальным. — Он снова улыбнулся:
— Мои бухгалтеры и люди из налогового управления не предоставляют мне иных возможностей.
У Оливии снова перехватило дыхание.
— Я… я не знаю, что и сказать, — только и прошептала она.
Райт засмеялся:
— Ловкая деловая женщина сказала бы просто: «да».
Она молча смотрела на него. «С чего вы начали?» — спросила она однажды Пьера, и он, пожав плечами под своим элегантным, сшитым на заказ пиджаком, ответил честнее, чем она ожидала: «Занял деньги у богатой подруги. Без нее я, возможно, до сих пор разрисовывал бы пионами шелковые шали».
Райт вынул из нагрудного кармана чек и положил его на стол перед Оливией.
— Взгляните. Мои люди подсчитали, что этого для начала достаточно. Если это не так, скажите. Я хочу, чтобы вы становились капиталистом правильно. Для того, чтобы у вас была надлежащая клиентура, мы должны помочь вам разместиться в надлежащем месте, в надлежащем окружении.
Чек был выписан на сумму, от которой у Оливии закружилась голова. Она взглянула на чек, потом на Райта.
— Я… я не знаю, — медленно выговорила она. — А если я провалюсь?
Она отодвинула чек обратно к нему. Сверкнули золото и бриллианты ее часов. Он остановил это движение, положил свою руку на ее ладонь.
— Риа и я испытываем к вам полное доверие. Она растерянно смотрела на него.
— Мистер Райт…
— Чарлз. — Он очаровательно улыбнулся. — Разумеется, мы теперь можем обращаться друг к другу просто по имени.
— Чарлз, — медленно произнесла Оливия и замолчала. «Риа, — подумала она, — я задушу тебя в объятиях до смерти. Я… я готова в любой момент вскочить с места и пуститься в пляс, вопить, кинуться на шею этому чванливому метрдотелю…»
— Этой суммы достаточно? Она кивнула.
— О, да! Даже более чем достаточно. Я просто не знаю, могу ли я принять этот чек. Я чувствую себя очень странно, позволяя вам дать мне так много денег.
— Какие сантименты! Звучит это, словно она так и чувствует.
Голос был мужской, тон приглушенный. Но не было ни малейшего сомнения: в нем звучали холодность и откровенное презрение. И голос этот определенно ей знаком.