Знойные дни в Заполярье - Дебби Мэкомбер 26 стр.


Скотт уселся напротив, смешно подражая всем его движениям. Острые мальчишеские локти, как рожки, торчали в разные стороны.

Раздался стук, и в дверь просунулась головка Сьюзен. Увидев Сойера и Скотта, она расплылась в улыбке.

— Я увидела твой велосипед, — сообщила она брату. — Мама зовет тебя.

— Зачем?

— Ей нужно что-то перенести домой из библиотеки.

— Иду. — Скотт тяжело вздохнул.

— Хочешь, пойду с тобой? — предложил Сой-ер. Он не думал, что это очень понравится Эбби, но, с другой стороны, они не виделись уже целый день. Может быть — ну ведь может же быть! — что она соскучилась по нему так же, как он, и они смогут забыть о всем неприятном, что было раньше.

— Не надо, — заверил его Скотт. — Один справлюсь. — И он пошел к двери.

— Я ценю твои советы, Скотт. В следующий раз, когда полечу в Фэрбенкс, привезу твоей матери всякой всячины для ванны.

— Знаешь, Сойер, — лицо мальчишки расплылось в улыбке, — есть еще кое-что, что ты можешь сделать.

— Что же это?

— Ты всегда можешь просто жениться на маме, — заявил мальчик. — Из всех, кто делал ей предложение, ты нам больше всех подходишь.

Глава 8

Выходит, не только Пит Ливенгуд делал предложение, мрачно размышлял Сойер. Скотт и Сьюзен сказали об этом ясно, а уж кому, как не им, знать. Его приводило в ярость, что так, казалось, хорошо знакомые ему люди становились полными идиотами, стоило появиться новой женщине. И это были те самые парни, которые уверяли, что им нужно всего лишь немного женского общества. Но вот появилась Эбби, и они с ног сбились, пытаясь опередить друг друга в предложении ей руки и сердца. Потрясающе, просто потрясающе! Но что потрясло его еще больше, так это собственные чувства. Он не хотел, чтобы кто-нибудь другой ухаживал за ней, дарил ей подарки, приглашал пообедать, не говоря уже о предложениях жениться. Нет, уж если кто и должен все это делать, пусть это будет он. Насчет брака, правда, уверенности не было, но в чем он был уверен, так это в том, что хочет все время видеть ее. И чтобы это право было предоставлено только ему.

Ну вот он и признался. Но, судя по взглядам, какие она бросала на него сегодня, она предпочтет встретиться скорее с гремучей змеей, чем с ним.

Мрачные мысли приковали его к месту, не давая уйти из конторы. Интересно знать: Митч Харис тоже увлекся Эбби? Он, конечно, едва с ней знаком, но, с другой стороны, Питу это не помешало сделать предложение. Митч был вдовцом и вполне приличной партией, к тому же Сьюзен подружилась с Кристи; надо надеяться, это не повысит шансов Митча. В городке вообще было полно неженатых мужчин. Ну, например, Бен Гамильтон. Владелец кафе был примерно того же возраста, что и Пит Ливенгуд, и Сойер считал его своим другом. Но это вовсе не означало, что у Бена нет глаз. Эбби — красивая женщина, нетрудно понять, почему мужчины так тянутся к ней.

Кто знает, сколько еще мужчин предложат Эбби свои сердца и дома. И у него нет никакого права жаловаться. Он-то этого не сделал и не собирался делать.

Брак — это обязательство на всю жизнь, а вернее, пожизненный приговор. Его опыт подсказывал: брак убивает любовь, по крайней мере он убил все, что его родители когда-то чувствовали друг к другу. Он не допустит, чтобы такое же произошло и с ним. Нет уж, ни под каким видом. То, что мужчины Хард-Лака готовы так легко расстаться со своей свободой, потрясало и злило его.

Так и не отделавшись от удручающих мыслей, Сойер направился к Бену. Для обеда было еще слишком рано, а для ленча — поздновато, так что кафе пустовало. Сойер уселся на табурет и придвинул к себе кружку. В ту же минуту из кухни появился Бен и взялся за кофейник.

— Что тебя гложет?

Сойер усмехнулся, удивленный и одновременно тронутый тем, как легко Бен определил его настроение.

— С чего ты взял, что я чем-то озабочен?

— Ты зашел выпить кофе, верно?

— Верно.

— У тебя в конторе такой же кофейник, как и тут. Я, конечно, чертовски обаятельный тип, но все ж не думаю, что ты станешь платить полтора доллара за чашку кофе, если тебе не приспичило со мной поговорить. Так в чем дело?

— Это что, так бросается в глаза?

— Именно. — Бен взял пустую сахарницу и стал наполнять ее.

Сойер не знал, с чего начать. Ему не хотелось признаваться, что на самом деле он пришел разузнать, не сделал ли Бен предложение Эбби, заодно со всеми прочими.

— Придется тебе помочь, — сказал Бен, закончив с сахарницей. — Если у парня на лице написано: «А, пошли вы все», значит, в дело замешана женщина. Эбби?

— Ну да. — Сойер не видел никаких причин отрицать. — Пит Ливенгуд сделал ей предложение. — Поднеся ко рту кружку горячего кофе, он наблюдал сквозь поднимающийся пар реакцию Бена, но на лице повара ничего не отразилось.

Говорят.

— Возможно, у кого-то еще в городе имеются такие же намерения.

Бен усмехнулся и стряхнул крошки сахара с ладоней.

— Тебя удручает, что кто-то другой интересуется Эбби?

— Пожалуй, это меня немного беспокоит, — неохотно признался Сойер.

Бен облокотился на стойку и, похоже, ждал продолжения.

— Знаю, что ты спросишь, — сказал Сойер, прежде чем Бен успел задать вопрос. — Ты хочешь понять, что меня удерживает? Если я так обеспокоен тем, что она может выйти замуж за кого-то другого, почему я сам не сделаю ей предложения? Должен тебе сказать, что на то есть целый ряд веских причин. Во-первых, и это самое главное, я не хочу, чтобы меня заставляли это сделать. Человек не может так легко относиться к браку или по крайней мере не должен. — Он имел в виду Пита и остальных. — Во-вторых, я не допущу, чтобы какая-то баба диктовала мне, что я должен и что не должен делать со своей жизнью.

На лице Бена появилась хитрая улыбка.

— А на меня-то чего ты орешь? Сойер прикрыл глаза и беспомощно помотал головой.

— Будь я проклят, если знаю. — Он все никак не мог отделаться от мыслей о родителях, о том, как несчастливы они были вместе. Эбби уже была замужем. И тоже, похоже, обожглась.

Ехидная улыбка сползла с лица Бена. г — Может, тебе надо сначала решить, любишь ли ты ее вообще?

Как будто он не пытался понять это целый день.

— Я и сам не знаю, — вырвалось у Сойера.

— А как насчет ее детей? Сойер немного расслабился.

— Я от них без ума. Скотт и Сьюзен потрясающие ребятишки.

Бен поглядел на него таким взглядом, как будто видел впервые.

— Ты ведь вообще не думал, что когда-нибудь сможешь влюбиться. Во всяком случае, пока тут не появилась Эбби с детьми, ты полагал, что совершенно счастлив.

— Я и сейчас счастлив, — возразил Сойер.

— Оно и видно, — пробормотал Бен и, усмехнувшись, возвратился на кухню.

— Счастлив, черт подери! — крикнул Сойер ему вслед.

— Ладно-ладно, — откликнулся Бен. Старик явно забавлялся. — Ты настолько счастлив, что орешь не своим голосом от одной мысли, что Эбби может выйти за кого-нибудь другого. Будь осторожен, Сойер, а вдруг она действительно это сделает, что ты тогда запоешь?

Сойер с размаху швырнул монеты на стойку и вышел.

Эбби вставила карточку в каталог и потянулась за другой. Этот допотопный способ учета книг был далек от привычной работы с компьютером, но в данной ситуации можно было обойтись и этим. Подняв голову, она увидела, что в приоткрытую дверь заглянула Перл.

— Ты идешь на летное поле? — спросила она. — Джон Хендерсон должен с минуты на, минуту привезти Элисон Рейнолдс.

— Да-да, я сейчас.

— Не знаю, как ты, а мне не терпится увидеть эту девушку, — сказала Перл, входя в библиотеку. — Бен испек пирог в честь ее приезда.

Назад Дальше