Знойные дни в Заполярье - Дебби Мэкомбер 6 стр.


«Сыновья полночи» ежедневно летают в Фэрбенкс. Каждый день привозится топливо, так что мы вовсе не отрезаны от остального мира.

— А можно доехать до Фэрбенкса на машине? Когда я искала Хард-Лак в атласе, то что-то не увидела никаких дорог. Но ведь дорога есть, правда?

— Конечно, есть, в некотором роде, — сказал Кристиан. — Мы сами проложили ее несколько лет назад.

Эбби облегченно вздохнула. Если они обо всем договорятся, ей придется перевезти мебель и все прочее хозяйство. Без дороги это стало бы проблемой. Перевозить все по воздуху, вероятно, очень дорого.

— У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы? — спросила она.

— Нет-нет. — Кристиан посмотрел на часы. — Вы не могли бы заполнить анкету прямо сейчас? Я буду принимать заявления еще несколько дней. Потом позвоню вам, договорились?

Эбби поднялась.

— Меня это вполне устраивает.

Кристиан протянул ей анкету, которая занимала всего один листок; она быстренько заполнила ее и вернула ему. Он поднялся из-за стола и протянул Эбби руку.

— Было очень приятно познакомиться с вами.

— И мне тоже. — Она направилась было к двери, но остановилась. Еще до того, как пришла сюда, она уже знала, что примет это предложение. Работа ей была необходима, чтобы содержать семью. Если для этого придется ехать на край света, она согласна. Но тут она вдруг осознала, что не просто нуждается в этой работе, она хочет ее. Очень хочет.

Эбби захватила идея создать библиотеку собственными руками. Но не только это привлекало ее. Она увидела, как загорелись глаза мужчины, когда он говорил о своем городе. Он сказал, что Хард-Лак прекрасное место, сказал это искренне и со страстью. А тундру описал так, что она живо представила ее себе.

— Мистер О'Хэллорен, — неожиданно для самой себя обратилась Эбби.

Кристиан, уже снова целиком поглощенный своими бумагами, поднял на нее глаза.

— Да?

— Если вы решите нанять меня, обещаю, что буду очень стараться для вас и всего города. Он кивнул.

— А я обещаю, что позвоню вам в ближайшие же дни.

— Ну? — с волнением спросил Скотт, как только она вошла в комнату. — Как прошла беседа?

Эбби сбросила лакированные туфельки и погрузила ноги в ковер.

— Думаю, нормально.

— Ты получишь работу?

Ей не хотелось слишком обнадеживать сына.

— Не знаю, милый. Где Мисси? — Поскольку она платила приходящей няне целый доллар, то предполагала, что та будет сидеть с детьми все оговоренное время.

— Ее мама велела ей поставить в плиту жаркое ровно в половине пятого. Сьюзен пошла с ней. Они скоро вернутся.

Эбби рухнула в свое любимое кресло, положив обтянутые нейлоновыми чулками ноги на тахту.

— Ты сделал уроки? — спросила она.

— Нам не задали. Учиться-то осталось всего ничего.

Эбби с ужасом ожидала летних каникул. С каждым годом летние лагеря и приходящие няни становились все дороже. Скотт взрослел и начинал возражать против того, чтобы девочки-подростки присматривали за ним. И его нельзя было в этом винить. Не успеешь оглянуться, ему самому стукнет тринадцать.

— Можно мне пойти к Джейсону? — спросил умоляюще сын. — Обещаю, к обеду вернусь.

Эбби кивнула, понимая, что вовсе не к приятелю он рвется. Это щенки захватили его девятилетнее сердце.

Сойер вошел в длинный узкий домик на колесах около взлетной полосы, который служил конторой компании «Сыновья полночи». Со временем они надеялись построить настоящий офис. Правда, собирались сделать это уже лет восемь — с тех самых пор, как открыли собственное дело. За это время Чарльз и Сойер построили себе дома. Дом Сойера стоял напротив родительского, в котором по-прежнему жил Кристиан. Чарльз поселился на другой улице, если это можно было назвать улицей: асфальт в Хард-Лаке отсутствовал.

Братья были слишком заняты делами компании — перевозкой товаров и пассажиров, наймом летчиков, заключением контрактов и прочими многочисленными обязанностями их бизнеса. До постройки здания под офис просто не доходили руки.

Вконец измотанный, Сойер опустился на вертящийся стул с твердой спинкой у стола Кристиана. Вычистить домишки оказалось делом нелегким. Еще немного так повкалываешь, думал он уныло, руки отвалятся.

Что его удивляло, так это готовность летчиков заниматься уборкой и ремонтом этих хибар. Выяснилось, что срубы-то прочные. Небольшой ремонт, много мыла и воды и чуть-чуть изобретательности сотворили чудо. Хотя, конечно, деревянный домик, построенный сорок лет назад, вряд ли очарует городских девушек. Скорее всего, им будет достаточно бросить взгляд на жалкие темные домишки, как они тут же засобираются обратно.

Зазвонил телефон, Сойер потянулся за трубкой и увидел, что включился факс.

— «Сыновья полночи».

— Где тебя носило весь день? — раздался ворчливый голос Кристиана. — Я послал уже три сообщения и сижу, жду от тебя ответа.

— Извини, — пробормотал Сойер, подавляя искушение съязвить, что охотно поменялся бы с ним местами. Пока Кристиан мотался по стране, разыскивая запчасти к самолетам, договариваясь с туристическими агентами, встречаясь с женщинами и вообще прекрасно проводя время, Сойер осваивал швабру и ведро. По его глубокому убеждению, младшему брату досталась лучшая доля. Сам же он сыт по горло своей жизнью.

— Можешь сказать Дюку, что я нашел ему блондинку, — победоносно заявил Кристиан. — Ее зовут Элисон Рейнолдс. Она будет нашей секретаршей — я надеюсь.

Челюсти Сойера напряглись, он еле сдерживал раздражение.

— Какая у нее квалификация?

— Кроме того, что она блондинка? — захохотал Кристиан. — Говорю тебе, Сойер: ни с чем подобным я еще в жизни не сталкивался. Стоило мне поместить объявление в сиэтлской газете, как автоответчик засыпали звонками. В этом мире очень много одиноких женщин.

— Наша будущая секретарша в курсе того, что ей придется жить в хибаре без всяких удобств?

— Ну, естественно, я рассказал ей… Но, понимаешь, не было времени вдаваться в детали.

— Детали! Она наверняка рассчитывает увидеть современную сантехнику, а не тропинку в отхожее место. Женщины не любят такого рода сюрпризы.

— Мне не хотелось отпугивать ее, — возразил брат.

— Но она должна знать правду.

— Да-да. В общем-то, она еще не дала окончательного ответа. Если решится, я все расскажу.

— Ты что, хочешь сказать, что из всех откликнувшихся женщин ты выбрал ту, которая до конца не уверена, что вообще хочет эту работу? — Сойеру становилось все труднее сдержать гнев. Он редко срывался, но это же ни в какие ворота…

— Поверь, Элисон хочет получить работу, — настаивал Кристиан. — Ей просто надо немного подумать. Я бы, между прочим, тоже так поступил. — Он помолчал. — Мы удачно составили объявление. Оно многих заинтересовало.

Над составлением бумаги Сойер работал очень скрупулезно. Не хотелось написать что-нибудь такое, что могло бы ввести женщин в заблуждение или нарушило бы антидискриминационный закон. В объявлении не было и намека на то, что на него не может откликнуться мужчина. Не хватало только попасть под суд.

— За эти дни я поговорил по крайней мере с тридцатью женщинами, — сообщил Кристиан звенящим от возбуждения голосом. — И почти столько же еще звонило.

— А как насчет библиотекарши? Кто-нибудь откликнулся?

— Несколько, но не так много, как на место секретаря. В ту минуту, когда я встретил Элисон…

— Она печатать умеет?

— Наверняка, — ответил Кристиан. — Она работает в офисе.

— Ты что, не проверил? — спросил Сойер, уже не сдерживая раздражения.

Назад Дальше