Опасный поворот - Пристли Джон Бойнтон 7 стр.


Сегодня ночью.

Фреда . Ты хочешь всех вызвать сюда обратно, Роберт?

Роберт . Да.(Звонит.) Алло, это ты, Гордон… Стэнтон у вас? Ну, так я хочу, чтобы вы оба вернулись сюда… Да, да, чем дальше, тем больше… Это чертовски важно… Да, мы все в этом заинтересованы… О, нет, конечно, нет. Мы можем обойтись без Бетти.

Фреда и Олуэн переглядываются.

Роберт . Ну, превосходно. Приезжайте как можно скорее.(Вешает трубку. В передней закрывает дверь и зажигает свет у входа.) Они возвращаются.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

При поднятии занавеса Роберт, Фреда и Олуэн стоят в тех же позах, что и в конце первого действия.

Роберт . Они возвращаются.

Фреда . Все?

Роберт . Нет, кроме Бетти. Она ложится спать.

Олуэн(с легким оттенком горечи) . Мудрая маленькая Бетти.

Роберт . Не понимаю, почему вы говорите таким тоном, Олуэн, точно Бетти от чего-то увиливает. Вам очень хорошо известно, что она не замешана в этом деле.

Олуэн . Вы так думаете?

Роберт(встревоженно) . А что, разве нет?

Фреда(мрачно усмехаясь) . Бедный Роберт, взгляните только на него. Так и видишь, как он убеждает себя: «Это действительно уже серьезно». Как мы все все-таки выдаем себя. Удивительно, что у нас еще есть секреты друг от друга.

Роберт . Но, черт побери, Олуэн, вы просто не имеете права задевать таким образом Бетти. Вы прекрасно понимаете, что лучше не впутывать ее в эту историю.

Олуэн . Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.

Роберт . Ну, что же, она действительно моложе нас всех — и страшно впечатлительна. Вы же видели, что было с ней как раз перед уходом. Ей была не под силу создавшаяся обстановка.

Олуэн . Но это было совсем не потому.

Роберт . Очевидно, вы не любите ее, Олуэн. Я не могу понять — почему? Она всегда так восхищалась вами!

Олуэн(чистосердечно, без всякой насмешки) . Ну, что же, мне очень жаль, Роберт, но я не могу ей отплатить тем же, — я восхищаюсь только ее наружностью. Не могу сказать, чтобы я ее не любила. Но… во мне нет к ней той жалости, того сочувствия, которые мне хотелось бы или которые я, может быть, должна была проявлять к ней.

Роберт(недовольный ее ответом) . Вы не питаете к ней жалости? Разве есть какая-нибудь необходимость вам или кому-нибудь жалеть ее? В вас чувствуется какое-то раздражение, Олуэн.

Фреда(к ней полностью вернулось самообладание) . Я не думаю, Роберт. Хотя, вероятно, наш сегодняшний вечер располагает к подобному состоянию. Кстати, я сейчас стою перед весьма щекотливой проблемой — перед проблемой, которую приходится решать только хозяйкам. Если человека призывают обратно в дом, для того чтобы обозвать лжецом, подлецом, мерзавцем, а возможно, и вором, — следует ли приготовить для него несколько сандвичей?

Роберт(раздраженно) . От меня он никаких сандвичей не получит.

Фреда(поддразнивая его) . Ах так, нет честности — нет и сандвичей, таков твой девиз? Не так ли? О, дорогой мой, какими мы сделались мрачными без Мартина! И в каком бы он был восторге от всего этого. Он бы непременно выдумал какие-нибудь немыслимые и невероятные грехи и разыграл покаяние. О, пожалуйста, не глядите так ужасно серьезно, вы оба. Могли бы быть немного повеселее… ну, хоть на минуту.

Роберт(мрачно) . Боюсь, что нам недостает твоего легкомыслия, моя дорогая Фреда.

Фреда . Мне кажется, у меня такое настроение потому, что, невзирая на все, я себя чувствую немного хозяйкой, ожидающей гостей, и, как ни странно, не могу не думать о комплиментах и сандвичах.

Звонок в передней.

Фреда . А, вот и они. Тебе, Роберт, придется их впустить самому.

Роберт выходит. Как только обе женщины остаются одни, их поведение резко меняется. Обе говорят быстро, шепотом.

Олуэн . Вы действительно давно догадались?

Фреда . Да. Больше года.

Мне часто хотелось сказать вам что-нибудь по этому поводу.

Олуэн . Что бы вы сказали?

Фреда . Точно не знаю. Какую-нибудь глупость. Но что-нибудь очень хорошее, дружеское.(Пожимает ей обе руки.)

Олуэн . А о вас я узнала лишь сегодня вечером, Фреда. А теперь мне все это кажется таким очевидным. Не понимаю, почему раньше мне в голову ничего не приходило.

Фреда . Я тоже не понимаю.

Олуэн . Это все совершенное сумасшествие, не правда ли?

Фреда . Совершенное безумие. И с каждой минутой оно усугубляется. Впрочем, мне все равно. А вам? Это все-таки дает какое-то облегчение.

Олуэн . Да, отчасти. Но в то же время становится как-то жутко. Точно несешься в машине, у которой отказали тормоза.

Фреда . А впереди опасные повороты и страшные тупики.

За дверью слышны мужские голоса. Первым входит Стэнтон, следом — Гордон и Роберт.

Стэнтон(в дверях) . Я не понимаю зачем. Прошу прощения, Фреда, но это дело рук Роберта. Он настаивал на нашем возвращении.

Фреда(холодно) . Ну, что же, я думаю, Роберт был прав.

Гордон(направляется к кушетке и растягивается на ней) . Во всяком случае, какое-то развлечение. Ну-с, в чем же дело?

Роберт . В основном дело касается пропавших денег.

Гордон(с отвращением) . О! Черт, я так и знал! Почему вы не можете оставить в покое бедного Мартина?

Роберт . Подожди, Гордон. Мартин не брал этого чека.

Гордон(вскакивая на ноги) . Что? Как — не брал? Ты в этом уверен?

Фреда . Да.

Гордон . Вы знаете, я никогда не мог этого понять. Это было так непохоже на Мартина.

Стэнтон(обращаясь к Фреде и Роберту) . Вы действительно уверены, что Мартин не брал денег? А если не он, то кто же? И если не брал, то почему же застрелился?

Роберт(очень спокойно) . Мы не знаем, Стэнтон. Но надеемся, что вы нам это разъясните.

Стэнтон(подняв брови) . Вы изволите шутить, Роберт.

Роберт . Нисколько. Я не стал бы вас вызывать сюда для шуток. Однажды вы сказали мне, что совершенно уверены в том, что Мартин взял этот чек, — так ведь?

Стэнтон . Ну разумеется. И разъяснил, почему так думаю. Все данные указывали на это. Случившееся потом подтвердило, что я был прав.

Роберт . Вы полагаете?

Стэнтон . А разве нет?

Фреда(в внезапном, страстном порыве) . Однако если это и так, то почему Мартину вы сказали, что в краже подозреваете Роберта?

Стэнтон(в смущении) . Не будьте смешны, Фреда. Зачем я стал бы говорить Мартину о своих подозрениях?

Фреда . Да, именно, зачем? Вот это-то мы и хотим узнать.

Стэнтон . Но, простите, я этого не говорил.

Олуэн(спокойно) . Нет, говорили.

Стэнтон(оборачиваясь к ней, с отчаянием) . Олуэн! Вы тоже против меня!

Олуэн . Да, я тоже. Оттого, что вы солгали Мартину, уверив его, что Роберт взял этот чек, вы доставили мне долгие-долгие часы страданий.

Стэнтон . Но я совсем этого не хотел, Олуэн. Как мог я знать, что вы пойдете к Мартину и он вам все расскажет?

Олуэн . Не важно, могли вы знать или нет. Это была низкая, подлая ложь. После этого мне не хочется больше говорить с вами.

Стэнтон . Простите меня, Олуэн. Я бы предпочел все что угодно, только не это. Можете ли вы этому поверить, скажите?(Смотрит на нее с мольбой во взоре, но не получает ответа.)

Фреда(язвительно-холодно) . По-видимому, все остальные мало что для вас значат? Но все-таки вы нам обязаны дать некоторые объяснения.

Роберт . Прекратите лгать, Стэнтон. Вы уже достаточно натворили. Почему вы стремились стравить нас с Мартином?

Фреда . Тут может быть только один ответ. Потому что он сам взял чек.

Гордон(с большим жаром) . Стэнтон, вы не могли этого сделать!

Стэнтон . Но я это сделал.

Гордон(возбужденно, подбегая к Стэнтону, с угрожающими жестами) . Какая же вы после этого сволочь, Стэнтон! Мне наплевать на деньги. Но вы навлекли позор на Мартина. Вы заставили всех поверить в то, что он был вором.

Назад Дальше